"Trastevere" - correct pronunciation?
#1
Guest
Posts: n/a
"Trastevere" - correct pronunciation?
<BR>We will be staying there in September. I am confused about which is the accented syllable?<BR><BR>(I saw your assistance with "Uffizi", thanks for letting me ask a followup from the previous poster.)<BR><BR>Susan
#5
Guest
Posts: n/a
Yes, accent second syllable - but be warned, in Rome you'll hear it pronounced 2-3 different ways. Neat area, particularly on Sunday when you can have a late lunch outside, and then walk along the river back toward the old part of the city. I think we were bombed on wine the last time, so I'm not sure which route we took. But it was a joy, that much I can assure you.
#8
Guest
Posts: n/a
Then why don't we all just call it by its rightful name? If I use the word Tevere, Romans will know what I am talking about. So thenr even when we speak Italian we are not speaking Italian really. I could say I am crossing the Tiber in Italian, but I should be saying I am crossing Tevere?<BR>I am not that dumb, just not bilingual.
#9
Guest
Posts: n/a
This is such an age old question - - why do we transliterate the name of any place into our own language?<BR><BR>Why do we say Rome instead of Roma?<BR>Firenze instead of Florence?<BR>Germany instead of Deutschland?<BR>Switzerland instead of Schweiz, Suisse, Svizzera, or Schwyz?<BR><BR>And why DO they have four different names for their own country, and then still fall back on that old Latin expression for CH? (Confederacio Helvetica)!?<BR><BR>Best wishes,<BR><BR>Rex<BR>
#13
Guest
Posts: n/a
Well, I can (partly) answer the last one! (I do realize it's probably rhetorical, but I so rarely get to post on the Europe board I couldn't resist). <BR><BR>The reason Peking suddenly changed to Beijing is that China officially changed the system used to transliterate Chinese characters into Roman letters. <BR><BR>Under the old system, a p (with an apostrophe) was to be pronounced b (try saying "Bay Pay Bay Pay" without concentrating on enunciating for about 30 seconds & you can see why). The king/jing switch is probably because its pronounced king in Cantonese (the language spoken in Hong Kong).