Si not oui in France?
#85
Joined: Jun 2006
Posts: 2,184
Likes: 0
And nobody picked up my mistake in French!
I can only see one. Perhaps there are more.
My French is pretty damn good, even if I say so myself, and I find that the more I learn French, the more I appreciate English.
A French friend, reading Harry Potter in English asked me what "bunk" meant.
Bunk bed?
Bunk up?
Bunk down?
Bunk off?
Bunk with?
I thing that 2 and 4 are specifically UK, but you get the picture.
I can only see one. Perhaps there are more.
My French is pretty damn good, even if I say so myself, and I find that the more I learn French, the more I appreciate English.
A French friend, reading Harry Potter in English asked me what "bunk" meant.
Bunk bed?
Bunk up?
Bunk down?
Bunk off?
Bunk with?
I thing that 2 and 4 are specifically UK, but you get the picture.
#87
Joined: Feb 2005
Posts: 2,642
Likes: 0
Warig if you allow me, I would say your mistakes!
Franchement, oui, c'est intéresSant, et il N' y a pas mal de gens ici, assez intelligents, avec des opinions et educations diverEs.
PersonNellement, cela me fait plaisir, et c'est le plaisir qui compte!
No big deal...
Franchement, oui, c'est intéresSant, et il N' y a pas mal de gens ici, assez intelligents, avec des opinions et educations diverEs.
PersonNellement, cela me fait plaisir, et c'est le plaisir qui compte!
No big deal...

#88
Joined: Jan 2003
Posts: 2,719
Likes: 0
Waring, I don't usually correct people's language on here, but just to be contrary: interesant is spelled "intéressant", divers should be in the feminine/plural (diverses) and I'd probably use avis rather than opinion (in which case divers would be correct).
#91
Joined: Jun 2006
Posts: 2,184
Likes: 0
I'm quite pleased with that! diversEs I picked up myself.
Are you sure about "Il N'y a pas mal de gens"? Surely that would change the meaning of the sentence.(?)
I appreciate being corrected, however I try and avoid writing French as much as I can.
Are you sure about "Il N'y a pas mal de gens"? Surely that would change the meaning of the sentence.(?)
I appreciate being corrected, however I try and avoid writing French as much as I can.
#96
Joined: Mar 2006
Posts: 2,505
Likes: 0
thought "pas mal" would stand alone as an expression in this context, in terms of many, or several.
"Il n'est pas mal comme musicien"
But
"Pas mal de personnes croient que...."
In the first case "mal" is an adjective : il n'est pas mal = il n'est pas mauvais.
In the second (pas mal) it is an adverb or rather a "locution adverbiale".
"Il n'est pas mal comme musicien"
But
"Pas mal de personnes croient que...."
In the first case "mal" is an adjective : il n'est pas mal = il n'est pas mauvais.
In the second (pas mal) it is an adverb or rather a "locution adverbiale".
#98
Joined: May 2007
Posts: 74
Likes: 0
<i><font color=blue>Franchement, oui, c'est interesant, et il y a pas mal de gens ici, assez intelligents, avec des opinions et educations divers.
Personellement, cela me fait plaisir, et c'est le plaisir qui compte!
</font></i>
<i><font color=red>Franchement, oui, c'est intéresSant, et il N' y a pas mal de gens ici, assez intelligents, avec des opinions et educations diverEs
PersonNellement, cela me fait plaisir, et c'est le plaisir qui compte!.</font></i>
<b>"il y a pas mal"</b> IS CORRECT in informal French.
I can't think of any sentence where you would say "il <b>n'</b>y a pas mal de .."
int<b></b>ére<b>s</b>sant
<b>é</b>ducations
diver<b>s</b>e<b>s</b>, not diveres Coco!
Perso<b>n</b>nellement
NB: il me semble que les mots anglais "education"/"educated" ne rendent pas compte des nuances du français entre "instruction"/"instruits" et "culture"/"cultivé"
Personellement, cela me fait plaisir, et c'est le plaisir qui compte!
</font></i>
<i><font color=red>Franchement, oui, c'est intéresSant, et il N' y a pas mal de gens ici, assez intelligents, avec des opinions et educations diverEs
PersonNellement, cela me fait plaisir, et c'est le plaisir qui compte!.</font></i>
<b>"il y a pas mal"</b> IS CORRECT in informal French.
I can't think of any sentence where you would say "il <b>n'</b>y a pas mal de .."
int<b></b>ére<b>s</b>sant
<b>é</b>ducations
diver<b>s</b>e<b>s</b>, not diveres Coco!
Perso<b>n</b>nellement
NB: il me semble que les mots anglais "education"/"educated" ne rendent pas compte des nuances du français entre "instruction"/"instruits" et "culture"/"cultivé"
#99
Joined: May 2007
Posts: 74
Likes: 0
Only one of these sentences is correct, which one Coco ?
Ca ne m'a pris pas mal de temps pour composer ce message en HTML
OR
Ca ne m'a pas pris mal de temps pour composer ce message en HTML
OR
Ca m'a pris pas mal de temps pour composer ce message en HTML
;-)
Ca ne m'a pris pas mal de temps pour composer ce message en HTML
OR
Ca ne m'a pas pris mal de temps pour composer ce message en HTML
OR
Ca m'a pris pas mal de temps pour composer ce message en HTML
;-)
#100
Joined: Jun 2006
Posts: 2,184
Likes: 0
I would go for number 3, however I'm a Rosbif with nought but an honours degree in French and four years on a French speaking island, so what do I know?
He who knows not and knows that he knows not.....
A little humility is a good thing!
He who knows not and knows that he knows not.....
A little humility is a good thing!


