Go Back  Fodor's Travel Talk Forums > Destinations > Europe
Reload this Page >

Help with French Place Pronuciations

Search

Help with French Place Pronuciations

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old Apr 6th, 2005 | 11:59 AM
  #41  
 
Joined: Jun 2004
Posts: 19,000
Likes: 0
eel nee ah pah duh kwa
Robespierre is offline  
Old Apr 6th, 2005 | 12:28 PM
  #42  
rex
 
Joined: Jan 2003
Posts: 13,194
Likes: 0
<<eel nee ah pah duh kwa>>

yes, Robes[pierre - - but let's transliterate it the way people tend to actually say it...

nya pah də kwah

or even..

ya pah d&#601#; kwah

(Il n'y a pas de quoi - - for those of you who didn't realize it) - - vaguely "you're welcome" - - or slightly more literal "think nothing of it" (or even more literal "there's nothing to it&quot.
rex is offline  
Old Apr 7th, 2005 | 10:46 AM
  #43  
 
Joined: Feb 2004
Posts: 859
Likes: 0
what ever happened to de rien?
cooncat is offline  
Old Apr 7th, 2005 | 11:30 AM
  #44  
 
Joined: Nov 2004
Posts: 6,260
Likes: 0
Re Cassis as in Paris...the final "s" is usually not enunciated strictly speaking.
Intrepid1 is offline  
Old Apr 7th, 2005 | 11:32 AM
  #45  
 
Joined: Oct 2003
Posts: 4,412
Likes: 0
Or the elegant, "C'est moi qui vous remercie"?
laverendrye is offline  
Old Apr 7th, 2005 | 12:52 PM
  #46  
 
Joined: Feb 2005
Posts: 2,642
Likes: 0
"je vous en prie!" and you can even add "ce fut un plaisir!"
When we have a public job, we are told never to say "il n'y a pas de quoi" to customers.
corinne
cocofromdijon is offline  
Old Apr 7th, 2005 | 01:05 PM
  #47  
 
Joined: Feb 2005
Posts: 183
Likes: 0
For non-French speaker here is a link where you may write as much as 30 words and Alain a French voice will repeat them. Alain is patient. Be awared that the legato is sometimes absent. Et voici le lien
http://www.naturalvoices.att.com/demos/index.html
LuckyLuc is offline  
Old Apr 9th, 2005 | 02:33 AM
  #48  
 
Joined: Jan 2005
Posts: 283
Likes: 0
Coco,

Why are you not supposed to say 'Il n'y a pas de quoi'? What are you supposed to say instead? 'Je vous en prie'?
ckenb is offline  
Old Apr 9th, 2005 | 05:16 AM
  #49  
 
Joined: Feb 2005
Posts: 2,642
Likes: 0
hi, what a difficult question! I can't really tell you why, but it sounds a bit "vulgar"(?). You can answer that to a person you know, or even to s-o who asks you his way but if you say that at work to a customer for example, you wouldn't be seen much professional. it seems too "relax" to say "il n'a pas de quoi", even worse when you say "ya pas d'quoi".
I found this for you : http://www.hku.hk/french/starters/co..._interview.htm where you can read a french conversation.
I find this website useful for ordinary conversations (like taking a train ticket for Dijon ;-) on " à la gare" section...

did I make myself clear?
coco
cocofromdijon is offline  
Old Apr 9th, 2005 | 06:12 AM
  #50  
 
Joined: Mar 2003
Posts: 1,094
Likes: 0
Regarding Cassis

As is often the case, the local people of Cassis choose to disregard the rules of French grammar and pronounciation.

In this case they disregard the final "S" rule and do pronounce it.

"kuh cease"

Larry J
LarryJ is offline  
Old Apr 9th, 2005 | 06:26 AM
  #51  
 
Joined: Apr 2004
Posts: 4,510
Likes: 0
Agreed. In the dialect saying "Qu'a vist Paris et noun Cassis n'a ren vist", the terminal S on both Paris and Cassis is sounded: Pariss, Cassiss.
tedgale is offline  
Old Apr 9th, 2005 | 06:47 AM
  #52  
 
Joined: Mar 2003
Posts: 970
Likes: 0
Well, I'll yield to the native speaker (I've only been there once briefly) on whether the final "s" is pronounced in Cassis, though I always thought the town was "kahssee" and the berry "kahsseess."

But not "kuh-cease": no vowel but "e" turns into a schwa in French.
LVSue is offline  
Old Apr 9th, 2005 | 07:14 AM
  #53  
 
Joined: Feb 2005
Posts: 2,642
Likes: 0
I have the same feeling sue. I'm sure about the berry cassi"ss" with white wine to make a "Kir" (from dijon of course! ;-) ) and my husband has colleagues native of the "midi" (south) who say casseee.
cocofromdijon is offline  
Old Apr 10th, 2005 | 04:38 AM
  #54  
 
Joined: Jan 2005
Posts: 283
Likes: 0
Bonjour Cocofromdijon,

Merci pour ces explications au sujet de l'expression "Il n'y a pas de quoi" que certains utilisent en réponse à "Merci". Je comprends. Mais vous ne m'avez pas dit quelle expression il faut préférer : "Je vous en prie"? "De rien" ? "Normal" ? Peut-être pas, quand même.

Bon dimanche dijonnais.

ckenb is offline  
Old Apr 10th, 2005 | 04:49 AM
  #55  
 
Joined: Feb 2005
Posts: 2,642
Likes: 0
bonjour ckenb
la meilleure façon est "je vous en prie".
"de rien" est comme "il n'y a pas de quoi" et normal?! jamais entendu ça!

Beau temps à Amboise? ;-)
corinne
cocofromdijon is offline  
Old Apr 10th, 2005 | 05:44 AM
  #56  
 
Joined: Feb 2005
Posts: 2,642
Likes: 0
à mon tour de poser une question: comment dirais-tu "plan de l'appartement?"
merci!
cocofromdijon is offline  
Old Apr 10th, 2005 | 06:00 AM
  #57  
ira
 
Joined: Jan 2003
Posts: 74,699
Likes: 0
In English it would be "apartment plan", "apartment arrangement" or (informal) "apartment layout".

ira is offline  
Old Apr 10th, 2005 | 06:06 AM
  #58  
 
Joined: Feb 2004
Posts: 1,510
Likes: 0
Corinne,
Do you mean in English?
Floor plan of the apartment.

Now could I ask another question?
How do you pronounce the drink "Lillet" ?
marcy_ is offline  
Old Apr 10th, 2005 | 06:09 AM
  #59  
 
Joined: Feb 2005
Posts: 2,642
Likes: 0
thank you Ira, I'm trying to translate a french website into english, I thought it would be simple...!
cocofromdijon is offline  
Old Apr 10th, 2005 | 06:18 AM
  #60  
 
Joined: Feb 2005
Posts: 2,642
Likes: 0
thank you Marcy as well, now who is right? ;-)
as for Lillet (is this wine?) I would say like "lee lay" (short sounds, said quickly).
sometimes I think that in that case (pronunciation)we should be able to talk through msn, but what a mess if everyone was connected!
cocofromdijon is offline  


Contact Us - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement -