Help with French Place Pronuciations
#83
Join Date: Apr 2004
Posts: 4,509
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Moreover, Cadillac limousine is:
KA-dee-ak lee-moo-ZEEN
I seem to recall that Cadillac was an explorer but why, pray, do we say limousine?
Limousin(e) is the adjectival form of Limoges -- as many here already know.
Were early cars made of porcelain? and decorated with tiny roses?
KA-dee-ak lee-moo-ZEEN
I seem to recall that Cadillac was an explorer but why, pray, do we say limousine?
Limousin(e) is the adjectival form of Limoges -- as many here already know.
Were early cars made of porcelain? and decorated with tiny roses?
#84
Join Date: Jul 2004
Posts: 4,460
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Cadillac was indeed an explorer. He founded Detroit.
My wife just googled limousin and tells me that the profile of the separate driver's section resembled a hood once worn in Limoges. Sounds very odd. It's amazing what you can dig up these days.
Anselm
My wife just googled limousin and tells me that the profile of the separate driver's section resembled a hood once worn in Limoges. Sounds very odd. It's amazing what you can dig up these days.
Anselm
#86
Join Date: Mar 2003
Posts: 970
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Yes, Rex, I had forgotten your description. I guess the "Sohn Denis" set me off.
Exactly, Michael, we are trying to help non-native to <b>approximate</b> sounds in the French language. You'll have to admit (maybe) that "Sant" Chapelle would be more comprehensible to native speakers, than "Sohnt" Chapelle. At any rate, your tongue ends up in the same place when you say N or T. Is that what you mean by anticipation of the T?
Exactly, Michael, we are trying to help non-native to <b>approximate</b> sounds in the French language. You'll have to admit (maybe) that "Sant" Chapelle would be more comprehensible to native speakers, than "Sohnt" Chapelle. At any rate, your tongue ends up in the same place when you say N or T. Is that what you mean by anticipation of the T?
#87
Join Date: Jun 2004
Posts: 19,000
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Since this thread is developing so many tangents, here goes another I ran across in researching <i>je vous en prie</i>: in English, this once had a direct cognate in <i>I pray thee</i>, which became <i>prithee</i>, and <i>prithee please</i> degenerated into <i>pretty please</i>.