French Food Idioms
#1
Original Poster
Joined: Dec 2003
Posts: 554
Likes: 0
French Food Idioms
http://chocolateandzucchini.com/arch...nch_idioms.php
I've been meaning to post this link to the Chocolate & Zucchini website. For those of us interested in the French language, it's been fun to read Clotilde's installments. Enjoy, EJ
I've been meaning to post this link to the Chocolate & Zucchini website. For those of us interested in the French language, it's been fun to read Clotilde's installments. Enjoy, EJ
Trending Topics
#8
Joined: Jan 2003
Posts: 2,719
Likes: 0
A few more (with translations!):
ca mettra du beurre dans les epinards (lit. that will put butter on the spinach = that will bring in some extra money)
c'est chou vert ou vert chou / c'est jus vert ou verjus (lit. it's cabbage green or green cabbage/ it's green juice or verjus = it's six of one and half a dozen of the other)
raconter des salades (lit. to tell salads = to tell tall stories)
ca mettra du beurre dans les epinards (lit. that will put butter on the spinach = that will bring in some extra money)
c'est chou vert ou vert chou / c'est jus vert ou verjus (lit. it's cabbage green or green cabbage/ it's green juice or verjus = it's six of one and half a dozen of the other)
raconter des salades (lit. to tell salads = to tell tall stories)
#9
Joined: Mar 2006
Posts: 2,505
Likes: 0
Avoir de l'oseille (sorrel) or du blé (wheat) or des radis (radish) : to have money
avoir le vin mauvais : to be quarrelsome in one's cup - the opposite is avoir le vin gai : to be merry
sucrer les fraises (strawberries) : to tremble, to be senile
une grosse légume (big vegetable) : a top brass
en faire tout un fromage: to make a big fuss out of nothing
traîner une casserole (to drag a pan) : to be involved in a compromising business
avoir le vin mauvais : to be quarrelsome in one's cup - the opposite is avoir le vin gai : to be merry
sucrer les fraises (strawberries) : to tremble, to be senile
une grosse légume (big vegetable) : a top brass
en faire tout un fromage: to make a big fuss out of nothing
traîner une casserole (to drag a pan) : to be involved in a compromising business
#14
Joined: Jan 2003
Posts: 390
Likes: 0
tomber dans les pommes (fall into the apples): to swoon
faire tant de bruit pour une omelette (make so much noise for an omelet): much ado about nothing
avoir de la friture dans le téléphone (to hear frying in the phone): static on the line
aller se faire cuire un oeuf (to go and have an egg boiled): to leave someone in peace
there is also:
plein comme un oeuf (as full as an egg): filled to capacity
écraser le champignon (squeeze the mushroom): drive at full speed
avoir du pain sur la plache (having bread on the board): having lots of work to do
tirer une carotte à quelqu'un (draw a carrot from someone): take something away by cheating.
etc. etc.
faire tant de bruit pour une omelette (make so much noise for an omelet): much ado about nothing
avoir de la friture dans le téléphone (to hear frying in the phone): static on the line
aller se faire cuire un oeuf (to go and have an egg boiled): to leave someone in peace
there is also:
plein comme un oeuf (as full as an egg): filled to capacity
écraser le champignon (squeeze the mushroom): drive at full speed
avoir du pain sur la plache (having bread on the board): having lots of work to do
tirer une carotte à quelqu'un (draw a carrot from someone): take something away by cheating.
etc. etc.
#19

Joined: Mar 2003
Posts: 23,435
Likes: 0
<i>manger son blé en herbe</i> - to spend one's money before on gets it (or too soon, before it attains its full value).
<i>il a les portuguaises ensablées</i> - he's a real cloth-ears (Brit.)
<i>faire son beurre</i> - to make a packet or one's pile.
<i>il a les portuguaises ensablées</i> - he's a real cloth-ears (Brit.)
<i>faire son beurre</i> - to make a packet or one's pile.
Thread
Original Poster
Forum
Replies
Last Post
goingtobeijing
Europe
23
Feb 16th, 2006 11:10 AM




