Directory

Forum Directory

Destinations
Travel Topics
Forum Contains New Posts
Forum Contains No New Posts

Correct Way to Address Letter to Italy

Subscribe
Nov 17th, 2003 | 10:36 AM
  #1  
I sent a package to a friend in Italy, but it was returned because "incompleto" and then written on it is something diffcult to make out "Manca ciVico". Is the correct placement of the postal code? Should this work? Thanks.
Name
Street Address
City, Region
Code, Country
Reply
Nov 17th, 2003 | 10:44 AM
  #2  
I always put:

Name
Street Address
Zip, City
Country

and have never had a problem. I address packages this way only because it's the way I'm instructed by my Italian clients.
Reply
Nov 17th, 2003 | 10:59 AM
  #3  
Someone asked a similar question on another forum, and this is a link to the answer I posted yesterday:

http://forums.about.com/ab-italian/messages?msg=3130.2
Reply
Nov 17th, 2003 | 11:02 AM
  #4  
I notice you did city, then region, and you put the code before the country. You actually don't need to put the region. But you DO need to put the province. The 2-letter abbreviation of the province goes in parentheses after the nameof the city or town. The # code goes in front of the city, not in front of the country (though not sure that the misplacement would affect delivery). The province code is essential. See the full example I posted in other forum.
Reply
Nov 17th, 2003 | 11:03 AM
  #5  
Statia is correct.
Of course when you write the street you must also put the street number too. I give you an example of a typical italian address:
John Rossi
Via Bellini n? 10
00100 Roma
(Italy)

If Mr Rossi lives in a small town like I do, you should also add the province, like this following example:
John Rossi
Via Bellini n?10
0010 Stresa (Verbania)<--- between brackets you put the city the small town (that is Stresa) belongs to.
And then at the end you write country:
Italy
Reply
Nov 17th, 2003 | 12:14 PM
  #6  
Thank you ! I'm not sure why the package didn't get there the 1st time, as all the info was there. I'll try again.
Reply
Nov 17th, 2003 | 12:24 PM
  #7  
Hi travel,

My online translator says that "manca civico" means "It is lacking city name".

Hope this helps.
Reply
Nov 17th, 2003 | 12:25 PM
  #8  
Glad to see you're still being your helpful self, Ira. Despite....ahem.
Reply
Nov 18th, 2003 | 07:42 AM
  #9  
Manca civico means that the number is lacking (Via Roma N? 10, for example).
And write the code before the city.
Good luck with your next try!
Reply