A French gastronomy question.
#1
Original Poster
Joined: Jun 2004
Posts: 19,000
Likes: 0
A French gastronomy question.
I'm looking at the <i>Menu des Gourmands</i> lunch offering at CielDeParis.com, and it uses the term «Un(e) entrée/plat/dessert du jour de bouche à oreille».
I'm supposed to both taste and hear the food? I smell an idiom.
I'm supposed to both taste and hear the food? I smell an idiom.
#4
Original Poster
Joined: Jun 2004
Posts: 19,000
Likes: 0
Thanks for the translation (yes, we have <i>du jour</i> over here - it has come to mean "the latest fad," as in "the Iraq strategy <i>du jour</i>"
. I was eating at a Holiday Inn in Lawrence, Kansas about forty years ago, and I asked the waitress what the <i>soupe du jour</i> was, to which she replied "I don't know, I just started here yesterday."
Does <i>bouche à oreille</i> contain any connotative meaning, such as probably being made of the freshest in-season ingredients (at one end of the scale) or past-use-by-date (at the other)? Or is it a pretty neutral usage?
. I was eating at a Holiday Inn in Lawrence, Kansas about forty years ago, and I asked the waitress what the <i>soupe du jour</i> was, to which she replied "I don't know, I just started here yesterday."Does <i>bouche à oreille</i> contain any connotative meaning, such as probably being made of the freshest in-season ingredients (at one end of the scale) or past-use-by-date (at the other)? Or is it a pretty neutral usage?
#6
Joined: Mar 2006
Posts: 2,505
Likes: 0
"Does bouche à oreille contain any connotative meaning, such as probably being made of the freshest in-season ingredients (at one end of the scale) or past-use-by-date (at the other)? Or is it a pretty neutral usage
No, it has nothing to do with food, ingredients or cooking. It just means unwritten info which circulates among a group of people sharing (more or less) the same interests.
You want to rent a flat in Rue de Rennes, you ask any concierge in the area and she tells you that she has a friend who has a friend who knows of a flat to rent. You make the deal, your friends ask how you happened to find such a nice flat and you answer : de bouche à oreille.
A shop is selling out and hasn't advertised. Still a lot of people show up. How did they know? par le bouche à oreille.
Personally I find bouche à oreille used on a menu a bit pretentious if not ridiculous.
No, it has nothing to do with food, ingredients or cooking. It just means unwritten info which circulates among a group of people sharing (more or less) the same interests.
You want to rent a flat in Rue de Rennes, you ask any concierge in the area and she tells you that she has a friend who has a friend who knows of a flat to rent. You make the deal, your friends ask how you happened to find such a nice flat and you answer : de bouche à oreille.
A shop is selling out and hasn't advertised. Still a lot of people show up. How did they know? par le bouche à oreille.
Personally I find bouche à oreille used on a menu a bit pretentious if not ridiculous.




