Les Toilettes - L'Indispensable 50 centime coin
#1
Original Poster
Join Date: Apr 2009
Posts: 1,902
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Les Toilettes - L'Indispensable 50 centime coin
It seems like many places we've been this trip, one needs a 50 centime coin to access the toilettes. Yesterday at the station in Dijon, I had to buy a magazine for €4.50 to get the right change to visit the Ladies' Room. Of course, I do enjoy looking at the Marie Claire Maison . So, when you go to France, be sure to squirrel away a few 50 centime coins for those times when you might need them.
#10
Join Date: Mar 2008
Posts: 6,629
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
My French teacher (French, in France) told us to use "cent" and the coins themselves are stamped "cent". Rarely hear either used, just " trois euro, cinquante", or "trois, cinquante" for example.
#11
Join Date: Mar 2006
Posts: 2,505
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
For your French teacher :
"Comme préconisé par la Commission générale de terminologie et le Conseil national de la consommation, pour éviter des homonymies gênantes pour la compréhension et donc l'usage commode de la monnaie, le terme « centime » doit être utilisé en France. D'ailleurs l'article L111-1 du Code monétaire et financier stipule : « la monnaie de la France est l'euro. Un euro est divisé en cent centimes ». Pour les mêmes raisons que pour le nom « euro » (cf. ci-dessus), l'expression « EURO CENT » figure, invariable, (en capitales et sur deux lignes, avec une police de caractères plus grande pour CENT que pour EURO) sur le côté pile des pièces.
Ainsi, sur les pièces, par exemple, de 5 centimes, il est écrit 5 EURO CENT, mais on dit couramment 5 centimes d'euro. Pour parler d'une somme de 500,05€, on ne dit pas cinq cents euros et cinq cents, mais cinq cents euros et cinq centimes. Le mot cent est essentiellement utilisé dans les langues étrangères comme dans «five hundred euros and five cents»."
In brief, it is to avoid confusion between "deux cents" (2 cents) and "deux cents" (200) which are spelled and pronounced exactly the same.
"Comme préconisé par la Commission générale de terminologie et le Conseil national de la consommation, pour éviter des homonymies gênantes pour la compréhension et donc l'usage commode de la monnaie, le terme « centime » doit être utilisé en France. D'ailleurs l'article L111-1 du Code monétaire et financier stipule : « la monnaie de la France est l'euro. Un euro est divisé en cent centimes ». Pour les mêmes raisons que pour le nom « euro » (cf. ci-dessus), l'expression « EURO CENT » figure, invariable, (en capitales et sur deux lignes, avec une police de caractères plus grande pour CENT que pour EURO) sur le côté pile des pièces.
Ainsi, sur les pièces, par exemple, de 5 centimes, il est écrit 5 EURO CENT, mais on dit couramment 5 centimes d'euro. Pour parler d'une somme de 500,05€, on ne dit pas cinq cents euros et cinq cents, mais cinq cents euros et cinq centimes. Le mot cent est essentiellement utilisé dans les langues étrangères comme dans «five hundred euros and five cents»."
In brief, it is to avoid confusion between "deux cents" (2 cents) and "deux cents" (200) which are spelled and pronounced exactly the same.
#14
It is also annoying how many people have read that in official publications the word "euro" is invariable, so you hear them say "50 euro" or "300 euro" when it has also been stated that in colloquial speech, the word euro should conform to the plural rules of the local language.
In English and French (among others), we generally put an "S" on our plurals. 5 euros, 10 euros, 100 euros....
In English and French (among others), we generally put an "S" on our plurals. 5 euros, 10 euros, 100 euros....
#16
Join Date: Jan 2007
Posts: 78,320
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Yes it would but that is not kerouac's point I think
my French son has been in States years now but invariable says "I am going to Starbuck' meaning of course Starbucks - but he pronounces it Starbuck but he would not write it that way and would put the s on for sure.
my French son has been in States years now but invariable says "I am going to Starbuck' meaning of course Starbucks - but he pronounces it Starbuck but he would not write it that way and would put the s on for sure.
#17
Yes, PalenQ -- it's not a matter of how you need to pronounce depending on the language but just the basic idea of writing "2 euros" instead of "2 euro" -- and of course pronouncing the S if you are speaking English.
Thread
Original Poster
Forum
Replies
Last Post
drchris
Europe
12
May 18th, 2015 12:22 PM
phyllis_stein
Europe
8
Jul 18th, 2008 04:45 AM