Go Back  Fodor's Travel Talk Forums > Destinations > Europe
Reload this Page >

Italian translation needed please!

Search

Italian translation needed please!

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old Mar 30th, 2005 | 08:25 AM
  #1  
Original Poster
 
Joined: Apr 2004
Posts: 3,500
Likes: 0
Italian translation needed please!

Hello,
Trying to navigate the circumvesuviana website and cannot determine what these terms mean. Can anyone help please?
Many Thanks,
Jill


DD = DIRETTISSIMO
Non ferma a Castellammare Terme e Ponte Persica. Da Torre Annunziata ferma solo a Torre del
Greco ed Ercolano

DIR = DIRETTO
Non ferma a Via Viuli e Via Monaci.

FERIALE
Non si effettua nei giorni festivi.
TexasAggie is offline  
Old Mar 30th, 2005 | 08:31 AM
  #2  
ira
 
Joined: Jan 2003
Posts: 74,699
Likes: 0
Hi TA,

Take the message to http://www.freetranslation.com/

It will be comprehensible.

ira is offline  
Old Mar 30th, 2005 | 08:37 AM
  #3  
 
Joined: Sep 2004
Posts: 112
Likes: 0
My best guess...

DD = DIRETTISIMO SERVICE. No service to Castellammare Baths and Persian Bridge. From Tower Annunziata service only to Tower of the Greeks and Herculaneum.

DIR = DIRETTO SERVICE. No service to Via Viuli and Via Monk.

HOLIDAY SERVICE. No service on holidays.

Hope this helps. If I made mistakes, others will point it out.

Rick in Maryland
Rick_EMT is offline  
Old Mar 30th, 2005 | 08:39 AM
  #4  
Original Poster
 
Joined: Apr 2004
Posts: 3,500
Likes: 0
Thanks very much to you both!
TexasAggie is offline  
Old Mar 30th, 2005 | 09:00 AM
  #5  
KT
 
Joined: Feb 2003
Posts: 1,437
Likes: 0
"Feriale" means workdays, i.e. Monday through Saturday (yes, Saturday, not Friday). The "non si effettua" part does indeed mean that there's no service on holidays. So together, you get a train that runs Monday through Saturday except holidays.

Incidentally, I wouldn't translate all of those those place names into English. For example, while Torre del Greco literally does mean Tower of the Greek, here it refers to a place named Torre del Greco.
KT is offline  
Old Mar 30th, 2005 | 09:06 AM
  #6  
 
Joined: Sep 2004
Posts: 112
Likes: 0
Thanks KT, for the further explanation. I used fractured italian to attempt to help, but a real speaker makes all the difference!
Rick_EMT is offline  
Old Mar 30th, 2005 | 09:06 AM
  #7  
 
Joined: Mar 2005
Posts: 665
Likes: 0
It doesn't say no Service. It means NO STOPS. Ferma means stops. So in other words, direct route, no stops along the way. Io parlo italiano. The verb fermare means to stop. When you see the phrase la ferma d'autobus it means bus stop. That is why it says DIRETTO, which means "Direct" It says it "Non stops at Via Viuli and Via Monaci." "e" means "and" in italian. The first one, the Directtissimo, Says No stops at the Baths of Castellammare and Persica Bridge, or Ponte Persica. The Annunziata stops only at Torre del Greco and Ercolano.
wanderlust5 is offline  
Old Mar 30th, 2005 | 09:16 AM
  #8  
KT
 
Joined: Feb 2003
Posts: 1,437
Likes: 0
Rick, I only wish I were a "real" speaker (but I play one on TV).

Parlo italiano anchio, but for the purposes of train travel, I think that "no service" to an intermediate town is the equivalent of "doesn't stop" at that town. So I didn't bother to pick that nit, but apparently others disagree.
KT is offline  
Old Mar 30th, 2005 | 09:17 AM
  #9  
KT
 
Joined: Feb 2003
Posts: 1,437
Likes: 0
Make that "Anchio parlo italiano." Bad cut-and-paste editing....
KT is offline  
Related Topics
Thread
Original Poster
Forum
Replies
Last Post
seovladlen
United States
0
Nov 4th, 2017 04:39 AM
Barbara_in_CT
Europe
4
Jan 24th, 2008 06:06 AM
norri
Europe
5
May 12th, 2006 09:40 AM
issy
Europe
12
Mar 23rd, 2006 02:06 PM
Nancy45
Europe
12
Jun 24th, 2005 08:17 AM

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are On



Contact Us - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement -