![]() |
Italian translation needed please!
Hello,
Trying to navigate the circumvesuviana website and cannot determine what these terms mean. Can anyone help please? Many Thanks, Jill DD = DIRETTISSIMO Non ferma a Castellammare Terme e Ponte Persica. Da Torre Annunziata ferma solo a Torre del Greco ed Ercolano DIR = DIRETTO Non ferma a Via Viuli e Via Monaci. FERIALE Non si effettua nei giorni festivi. |
|
My best guess...
DD = DIRETTISIMO SERVICE. No service to Castellammare Baths and Persian Bridge. From Tower Annunziata service only to Tower of the Greeks and Herculaneum. DIR = DIRETTO SERVICE. No service to Via Viuli and Via Monk. HOLIDAY SERVICE. No service on holidays. Hope this helps. If I made mistakes, others will point it out. Rick in Maryland |
Thanks very much to you both! :-)
|
"Feriale" means workdays, i.e. Monday through Saturday (yes, Saturday, not Friday). The "non si effettua" part does indeed mean that there's no service on holidays. So together, you get a train that runs Monday through Saturday except holidays.
Incidentally, I wouldn't translate all of those those place names into English. For example, while Torre del Greco literally does mean Tower of the Greek, here it refers to a place named Torre del Greco. |
Thanks KT, for the further explanation. I used fractured italian to attempt to help, but a real speaker makes all the difference!
|
It doesn't say no Service. It means NO STOPS. Ferma means stops. So in other words, direct route, no stops along the way. Io parlo italiano. The verb fermare means to stop. When you see the phrase la ferma d'autobus it means bus stop. That is why it says DIRETTO, which means "Direct" It says it "Non stops at Via Viuli and Via Monaci." "e" means "and" in italian. The first one, the Directtissimo, Says No stops at the Baths of Castellammare and Persica Bridge, or Ponte Persica. The Annunziata stops only at Torre del Greco and Ercolano.
|
Rick, I only wish I were a "real" speaker (but I play one on TV).
Parlo italiano anchio, but for the purposes of train travel, I think that "no service" to an intermediate town is the equivalent of "doesn't stop" at that town. So I didn't bother to pick that nit, but apparently others disagree. |
Make that "Anchio parlo italiano." Bad cut-and-paste editing....
|
| All times are GMT -8. The time now is 12:19 AM. |