Italian speakers please help!
#64
Join Date: Mar 2005
Posts: 3
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I have a pronounciation question.
In Art History the French painter David has a painting titled "Oath of the Horatii". The Horatii are sons of Horace. I would like to know the correct pronounciation of Horatii. And also Curatii. I heard it pronounced one way on the history channel and another in an art history class. Would it be pronounced differently if one was French rather than Italian? Thanks!!
In Art History the French painter David has a painting titled "Oath of the Horatii". The Horatii are sons of Horace. I would like to know the correct pronounciation of Horatii. And also Curatii. I heard it pronounced one way on the history channel and another in an art history class. Would it be pronounced differently if one was French rather than Italian? Thanks!!
#65
Join Date: Jan 2003
Posts: 28,672
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
"Horatii" and "Curiatii" are really Latin, not Italian. When saying them in English, we normally say "Hoe-RAY-she-eye" and "Cue-ree-AY-she-eye." Someone wanting to show off his Latin might say "Hoe-RAH-tee-ee" and "Coo-ree-AH-tee-ee," but I find this pretentious.
In French it's les Horaces et les Curiaces - "oh-rahss" and "cu-ree-ahss," with the "u" in "Curiaces" pronounced in the French way with pursed lips.
In Italian they would be Horazi and Curiazi - "oh-RAH-tsee" and "coo-ree-AH-tsee."
In French it's les Horaces et les Curiaces - "oh-rahss" and "cu-ree-ahss," with the "u" in "Curiaces" pronounced in the French way with pursed lips.
In Italian they would be Horazi and Curiazi - "oh-RAH-tsee" and "coo-ree-AH-tsee."
#66
Join Date: Jan 2003
Posts: 28,672
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
By the way, "Horace" usually refers to the poet Q. Horatius Flaccus, and the Horatii certainly weren't sons of his. (They were, however, sons of a man named Horatius, just as the Smiths would all be sons of a man named Smith.)
#67
Join Date: Jan 2005
Posts: 74
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
All I can say is that I cringe every time I see the Jack in the Box commercial on the tv, pitching the chicken "brew-shetta" ciabatta sandwiches...eew.
To add to it, the "ciabatta" bread is square on these things. I thought "ciabatta" is called as such because the loaf resembles a slipper.
Makes my head hurt, that it does.
To add to it, the "ciabatta" bread is square on these things. I thought "ciabatta" is called as such because the loaf resembles a slipper.
Makes my head hurt, that it does.
#69
Join Date: Mar 2005
Posts: 29
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
What about 'per favore'
The pronounciation guideline in Rick Steves say /per fa-VO-reh/
However, the sound clip in our Fodors website pronounces /PER fah-voh-reh/
So, should we learn from the tape or course instead of from phrasebooks?
#71
Join Date: Mar 2005
Posts: 3
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
If I were at the Vatican in Rome and discussing the Laocoon sculpture, that is sometimes spelled lacoon, how would I pronounce it? Would I use the English type pronounciation of la oh ko on? or different?
#79
Join Date: Apr 2004
Posts: 4,510
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Laocoon is, surely, a Greek name -- pronounced as you would demotic or classical Greek, I am guessing.
Now here is an oddity I encountered again in Italy last week: the pronunciation of Ciao.
I wondered: Is it only in Tuscany or is it more generally that people say Tsao rather than the literal ciao (Chaow).....
Now here is an oddity I encountered again in Italy last week: the pronunciation of Ciao.
I wondered: Is it only in Tuscany or is it more generally that people say Tsao rather than the literal ciao (Chaow).....