German translation help, please
#22
Original Poster
Joined: Feb 2003
Posts: 2,254
Likes: 0
Soup's on!
Following all your directions, I rolling boiled, low boiled, hard boiled and simmered.
In the end, I wish I'd bought 2 packets! Yum yum!
Now all I need is some of that dark bread with all the pumpkin seeds and nuts inside. Delish!
Following all your directions, I rolling boiled, low boiled, hard boiled and simmered.
In the end, I wish I'd bought 2 packets! Yum yum!
Now all I need is some of that dark bread with all the pumpkin seeds and nuts inside. Delish!
#23
Joined: Mar 2005
Posts: 5,562
Likes: 0
Your point is valid, schuler, though the use of "kochen" in emotions, as in, say, "Die Hölle Rache kocht in meinem Herzen," often gets more at "boiling over," or so I always thought.
"Seethe" does seem like the best translation for "sieden" (they even appear to be cognate words). I'm only saying that the word "seethe" doesn't appear in English-language recipes (in the US, anyway). "Simmer" is a word that appears in recipes, but (in recipes I've seen) water only simmers <b>after</b> it's been at a full boil, when heat is reduced.
Certainly a person "seethes," particularly if his food is not cooked properly.
In this instance, I think German enjoys an advantage of precision over English (American English, anyway).
I'm glad your soup is good, kopp!
"Seethe" does seem like the best translation for "sieden" (they even appear to be cognate words). I'm only saying that the word "seethe" doesn't appear in English-language recipes (in the US, anyway). "Simmer" is a word that appears in recipes, but (in recipes I've seen) water only simmers <b>after</b> it's been at a full boil, when heat is reduced.
Certainly a person "seethes," particularly if his food is not cooked properly.
In this instance, I think German enjoys an advantage of precision over English (American English, anyway).
I'm glad your soup is good, kopp!
Thread
Original Poster
Forum
Replies
Last Post
marymarathons
Europe
66
May 16th, 2007 03:54 PM





