Go Back  Fodor's Travel Talk Forums > Destinations > Europe
Reload this Page >

French Food - translation links??

Search

French Food - translation links??

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old Sep 8th, 2004 | 12:26 PM
  #1  
Original Poster
 
Joined: Jun 2004
Posts: 25
Likes: 0
French Food - translation links??

Hey,

do you know any internet links where I'll be able to find some translations of the french food descriptions?? I'm just scared that I accidentally order e.g. frog legs or things like that

Best regards,
linchen
linchen is offline  
Old Sep 8th, 2004 | 12:34 PM
  #2  
 
Joined: Jan 2003
Posts: 15,749
Likes: 0
Sorry I don't have an answer but I bought a wonderful small book called "The Berlitz European Menu Reader". It's pocket sized and has sections for each country. Not only food names, but also restaurant phrases and terms.

But my best bet is spending some time in markets and focusing on the signs. It's one thing to see "veau" on a menu and know it's veal, but quite another to recognize that the word next to it means brains or something even worse!
Patrick is offline  
Old Sep 8th, 2004 | 12:35 PM
  #3  
ira
 
Joined: Jan 2003
Posts: 74,699
Likes: 0
Hi Linchen,

I love frog's legs.

You ought to try "ris de veau".

See http://www.ddc.com/cheferic/gloss.htm
ira is offline  
Old Sep 8th, 2004 | 12:38 PM
  #4  
20 Anniversary
 
Joined: Jan 2003
Posts: 49,560
Likes: 0
I have a French Food Glossary in Word that's very comprehensive. It was put together by a group of AOL France board folks a few years ago. If you use MS Word and have a printer, I'd be happy to send it to you. My e-mail address is [email protected]
StCirq is offline  
Old Sep 8th, 2004 | 01:22 PM
  #5  
 
Joined: Jun 2004
Posts: 135
Likes: 0
I learned one lesson on our last trip to France. <i>Andouillette</i> translates as chitterlings, which is further translated as good ol' Southern chittlins.

Dr. Seuss put it best: &quot;I do not like them here or there. I do not like them anywhere.&quot;
mebanese is offline  
Old Sep 8th, 2004 | 01:27 PM
  #6  
 
Joined: Jan 2003
Posts: 10,605
Likes: 0
Here you go:
http://www.intimatefrance.com/glossary.pdf
Travelnut is offline  
Old Sep 8th, 2004 | 01:45 PM
  #7  
 
Joined: Aug 2003
Posts: 3,410
Likes: 0
There's a food glossary at http://www.beyond.fr/food/dictionary.html. If you're interested in Provence, the site http://www.beyond.fr/ is interesting in general (&quot;Provence Beyond the French Riviera&quot.

I also have a couple of paper books that I carry: The <i>Marling Menu-Master for France</i> and <i>Eating and Drinking in France</i>, from the &quot;What kind of food am I?&quot; series. I prefer the latter, because it just lists foods alphabetically, so you can look up anything quickly. The problem with it is that it's out of print - I found a used copy on Amazon, but they come and go.

<i>Marling</i> is in print, I think, but it lists foods by category (&quot;potages, oeufs, poissons&quot;, etc.), so if you are trying to look something up, but guess the category wrong, you don't find it.

mebanese, the first time I was exposed to <i>andouillettes</i>, I ate a vast quantity and enjoyed them, but then somehow, thinking back on them later, I found them disgusting, and have never been able to have them again. Until your post, I was ignorant of what &quot;chittlins&quot; are.

- Larry
justretired is offline  
Old Sep 8th, 2004 | 01:46 PM
  #8  
 
Joined: May 2004
Posts: 447
Likes: 0
And another:

http://www.beyond.fr/food/dictfoodfr.html

Yummy! Can someone help me with a name for a food I had. It was served as an appetizer and was a cold meat with a pastry crust served sliced. A pate? Liver? Whatever it was, I must have more.
Kansan is offline  
Old Sep 8th, 2004 | 01:51 PM
  #9  
 
Joined: Jan 2003
Posts: 5,242
Likes: 0
There's another one at http://www.patriciawells.com/glossary/atoz/atoz.htm
beachbum is offline  
Old Sep 8th, 2004 | 02:39 PM
  #10  
 
Joined: Nov 2003
Posts: 450
Likes: 0
I have a wonderful book &quot;Rendez-vous with France&quot; by Jill Butler, it has cute pictures. It is a Point and Prononuce guide to traveling, shopping and eating,
emtravel is offline  
Old Sep 8th, 2004 | 06:32 PM
  #11  
 
Joined: Aug 2003
Posts: 3,410
Likes: 0
Thanks, Fodorites, for all these great links! Beachbum, I particularly like the Patricia Wells site.

But I do have a bone to pick with ALL of these food dictionaries, including my two printed ones. My wife Margie pointed out that none of them give the gender of the French words.

I suppose that they figure that all you want to know is what you're eating. But when I find something I like, I then want to ORDER it, in a complete sentence. So do I say, &quot;je prends le coulis&quot;, or &quot;je prends la coulis&quot;? I can't look it up in my small travelling dictionary, because it isn't there - that's why I needed the specialized culinary dictionary in the first place! OK, it's in my big fat Petit Larousse at home (it's LE coulis), but I can't carry that one. And many specialized culinary terms can't be found even there.

Oops.

- Larry
justretired is offline  
Old Sep 8th, 2004 | 06:57 PM
  #12  
20 Anniversary
 
Joined: Jan 2003
Posts: 35,156
Likes: 0
I guess it's true a lot of those food/menu dictionaries don't list gender. However, a real French-English dictionary will, so maybe you should carry one of them instead of a travelers dictionary. I have a small Larousse French-English (mini version, just about 1-1/2 inches thick and maybe three inches tall) and it has coulis in it. That's a pretty common word.

FYI I personally wouldn't say &quot;je prends&quot; whatever to order something--wrong tense. I use other words, anyway, to order, je voudrais ... or j'aimerais ... Sometimes I don't use complete sentences, though, just as I don't at home ... (eg, un cafe, s'il vous plait or &quot;le faux filet, SVP&quot
Christina is online now  
Old Sep 8th, 2004 | 07:45 PM
  #13  
 
Joined: Aug 2003
Posts: 3,410
Likes: 0
Christina, thanks for your reply. Yes, the simple word I picked, &quot;coulis&quot;, is rather common, but there are plenty of words in these gastronomic lists, and on menus, that you simply won't find in a regular dictionary - even a large one. They are too specialized.

And a really large dictionary is just too much to carry. My Petit Robert weighs 4.5 pounds. I'd rather carry a small dictionary and a specialized food listing (both of which I keep on my PDA, not in paper form). I can stumble along and guess at the gender.

I would ordinarily have been with you on &quot;je voudrais&quot; - the conditional is more polite, usually. But the present tense &quot;je prends&quot; (literally &quot;I take&quot;, but in context, &quot;prendre&quot; can also mean &quot;eat&quot was suggested as common usage by my wife's French teacher. I'll ask people about it on our upcoming trip, see how they react, and report back.

- Larry
justretired is offline  
Old Sep 8th, 2004 | 07:46 PM
  #14  
 
Joined: Jan 2003
Posts: 16,876
Likes: 0
A dictionary will not &quot;cut it&quot; with menu items. Take St.Cirq up on her offer. That is a TERRIFIC glossary. Marling is near useless.
Gretchen is offline  
Old Sep 8th, 2004 | 10:31 PM
  #15  
 
Joined: Jan 2003
Posts: 2,719
Likes: 0
Larry/Christina
I'd say that &quot;je prends&quot; is fine (tense included) when ordering at a restaurant. Or perhaps &quot;je vais prendre&quot;. It feels quite natural to me (French is the language I speak most often these days...)

I might say &quot;je voudrais&quot; or &quot;j'aimerais&quot; too, but perhaps I'd use that more when buying food over a counter, less when ordering from a menu at a restaurant. It depends!

hanl is offline  
Old Sep 9th, 2004 | 01:08 AM
  #16  
20 Anniversary
 
Joined: Jan 2003
Posts: 21,269
Likes: 0
Kansan - what you had would be something or other 'en cro&ucirc;te' (i.e, in a crust). But that doesn't help too much with identifying the something or other. It could have been called 'p&acirc;t&eacute; en cro&ucirc;te', if the texture was a paste, and if it were it could have included liver; but it could just as easily have been minced ham or pork, like an English pork pie.
PatrickLondon is offline  
Related Topics
Thread
Original Poster
Forum
Replies
Last Post
rncheryl
Europe
24
Mar 14th, 2013 11:33 AM
carcassone
Europe
16
Mar 16th, 2012 11:37 AM
Venezuela
Europe
23
Nov 10th, 2008 06:56 AM
nbbrown
Europe
99
Jan 16th, 2008 09:11 PM
Parfym
Europe
17
Oct 4th, 2005 01:27 PM

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are On



Contact Us - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement -