France: "Chin-Chin"?
#22
Joined: Nov 2005
Posts: 2,861
Likes: 0
waring -
I love that song! I have it by a beautiful Irish tenor whose name escapes me right now. I had never heard it before, but it is really poignant - as is most of the Irish music I am currently getting into.
Nothing to do with tchin tchin, but . . .
I love that song! I have it by a beautiful Irish tenor whose name escapes me right now. I had never heard it before, but it is really poignant - as is most of the Irish music I am currently getting into.
Nothing to do with tchin tchin, but . . .
#24
Joined: Feb 2003
Posts: 1,513
Likes: 0
LOL Gertie
An Italian colleague was in Japan and used Chin-Chin in his toast he noticed a few strange looks. Much later in the evening (no doubt after much more booze had been consumed) someone gave him the translation I always think about that when I hear someone say cin-cin!
An Italian colleague was in Japan and used Chin-Chin in his toast he noticed a few strange looks. Much later in the evening (no doubt after much more booze had been consumed) someone gave him the translation I always think about that when I hear someone say cin-cin!
#25
Joined: Mar 2011
Posts: 1
Likes: 0
Chin-chin is an informal toast in W.Europe (vs. the formal 'a ta sante'). According to my dictionary, the etymology is Chinese written as qǐng-qǐng, but pronounced ching-ching, and means please-please. First used in the 1780's probably by travelers who had visited China.
#29
Joined: Apr 2009
Posts: 3,334
Likes: 0
I always thought the "cin cin" came from Cinzano. Many years ago, when I lived in Italy, Cinzano had an ad campaign featuring that toast, followed by the brand name. Perhaps the toast existed prior to these ads, and Cinzano just adopted it, or maybe it originated with Cinzano.
#30

Joined: Jan 2003
Posts: 49,560
Likes: 0
Whether or not it originated in China is uncertain. At any rate, it's Cin Cin, not Chin Chin, and is, if not originally Chinese, then certainly of Italian origin. The French and other Europeans have been using it for decades. It doesn't have anything to do with Cinazano - it was likely just adopted by Cinzano for a marketing campaign - like "Bitte ein Bit!"
#34
Joined: Feb 2003
Posts: 12,820
Likes: 0
This is an interesting web site for the travelers that want to learn how to toast in different languages.
I need to remember how to say Cin Cin in Croatian..
http://www.awa.dk/glosary/slainte.htm
I need to remember how to say Cin Cin in Croatian..
http://www.awa.dk/glosary/slainte.htm
#35

Joined: Jun 2003
Posts: 24,034
Likes: 6
I confess that I had not read all the way back on this very old thread and discovered that I had actually researched it, so here it is again:
<i>My Petit Robert says that 'tchin-tchin' entered the French language in 1829, from the Cantonese version of pidgin English.</i>
<i>My Petit Robert says that 'tchin-tchin' entered the French language in 1829, from the Cantonese version of pidgin English.</i>
#38
Joined: Oct 2004
Posts: 1,546
Likes: 0
Listen the song "Cin-Cin Salute a te" : http://www.youtube.com/watch?v=lBjqE6ISXA0
#40
Joined: Oct 2007
Posts: 2,012
Likes: 0
Well, I never saw this thread before, but I do remember a restaurant in mid-town Manhattan, that we frequented in the late 50's and 60's called "Maria's Cin-Cin" It was very good Italian food, and Maria was terrific. Haven't thought about it in years!

