France: "Chin-Chin"?
#1
Original Poster
Join Date: Jun 2003
Posts: 3,652
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
France: "Chin-Chin"?
Drinking a little French wine recently with French son and his girlfriend who just returned from a month in France i was surprised when they toasted:
"Chin-Chin"
rather than a ta Sante or whatever that phrased, to your health is exactly
I asked what was this Chin-Chin - i had traveled France for a long time and on many occasions was involved in toasts but never heard "Chin-Chin"
but son said that it was very common in France, especially among younger folk. I'm still skeptical.
Is Chin-Chin a widely used toast in France?
"Chin-Chin"
rather than a ta Sante or whatever that phrased, to your health is exactly
I asked what was this Chin-Chin - i had traveled France for a long time and on many occasions was involved in toasts but never heard "Chin-Chin"
but son said that it was very common in France, especially among younger folk. I'm still skeptical.
Is Chin-Chin a widely used toast in France?
#3
Original Poster
Join Date: Jun 2003
Posts: 3,652
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
great - perhaps it came from Italy - cin - does it mean Chinese as son said it meant in French
and that he said there's a stale joke now about in China they toast with "Fran, Fran"
and that he said there's a stale joke now about in China they toast with "Fran, Fran"
#5
Join Date: Jan 2003
Posts: 74,699
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
#8
Join Date: Aug 2003
Posts: 8,862
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I think this is listed in the Larousse as Tchin Tchin (I don't have it, so I can't check for sure). That's because of the way Ch is prounounced in French. To get that sound, French would add a "T" to the front.
As I think it's a common toast.
As I think it's a common toast.
#10
Join Date: Feb 2003
Posts: 1,607
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I think it's generally spelled "Cin Cin." It's an Italian toast that I also heard a lot in France, but mainly with younger folks, I guess. I have a friend who used to live in France who says it all the time.
#12
Join Date: Mar 2004
Posts: 2,456
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I'm a bit surprised you have never heard of Cin-Cin. Sure they say "à ta (votre) santé" but I hear Cin-Cin frequently too, in France & in Swiss French area. Usually they think the expression came from Italy. And it is an onomatopoeia.
I even hear sometimes like " Allez, cin " (cin only once).
I even hear sometimes like " Allez, cin " (cin only once).
#13
Join Date: Dec 2005
Posts: 1,707
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
This is a common French toast - we hear it often. (Le Petit Robert dictionary tells me it is indeed Tchin Tchin, pigeon English from Canton,1829)
A friend who worked at Unesco for many years told us of a reception for foreign diplomats, where the ambassador from China was talking to his counterpart from Mali. The Mali ambassador lifted his glass and said 'Chin Chin' - the Chinese looked rather confused, but rather than be left behind, lifted his glass and said 'Mali Mali!'
A friend who worked at Unesco for many years told us of a reception for foreign diplomats, where the ambassador from China was talking to his counterpart from Mali. The Mali ambassador lifted his glass and said 'Chin Chin' - the Chinese looked rather confused, but rather than be left behind, lifted his glass and said 'Mali Mali!'
#14
Join Date: Aug 2003
Posts: 8,862
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
In France, it's spelled Tchin-Tchin: cf. this link --
http://mapage.noos.fr/lesaviezvous/cg/tchin.htm
http://mapage.noos.fr/lesaviezvous/cg/tchin.htm
#15
Join Date: Oct 2006
Posts: 36,842
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Funny, I guess I don't usually see it in print, but hear it often and always assumed it was spelled Tchin Tchin, which I knew as the name of a Broadway play in the 1960s for which Margaret Leighton won a best actress Tony and Anthony Quinn also starred in. It was named for the toast.
#16
Join Date: Aug 2003
Posts: 8,862
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
By the way, how would a Frenchman pronounce cin cin? San san? I don't know. You definitely need the t in accordance with French pronunciation to get that sound.
I don't speak Italian, so I'll have to take people's word for it.
I don't speak Italian, so I'll have to take people's word for it.
#18
Join Date: Jan 2003
Posts: 20,923
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I was staying with a family in France who thought we said it all the time in England. I knew of it, but as something very dated. It was certainly around in English in and after the First World War, though it may have come via soldiers on leave from France. If you remember Oh What A Lovely War:
"Goodbyee! Goodbyee!
Wipe the tear, baby dear, from your eye-ee.
Though it's hard to part I know,
I'll be tickled to death to go.
Don't cry-ee, don't sigh-ee,
There's a silver lining in the sky-ee.
Cheerio, chin chin, bonsoir old thing,
Napoo, toodle-oo, goodbyee!"
"Goodbyee! Goodbyee!
Wipe the tear, baby dear, from your eye-ee.
Though it's hard to part I know,
I'll be tickled to death to go.
Don't cry-ee, don't sigh-ee,
There's a silver lining in the sky-ee.
Cheerio, chin chin, bonsoir old thing,
Napoo, toodle-oo, goodbyee!"
#20
Join Date: Jun 2006
Posts: 2,184
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Chin chin is very current, as is Ciao and also "choos" which may be German(?)
Another WWI song, purely cos its beautiful.
The sun's shining down on these green fields of France;
The warm wind blows gently, and the red poppies dance.
The trenches have vanished long under the plow;
No gas and no barbed wire, no guns firing now.
But here in this graveyard that's still No Man's Land
The countless white crosses in mute witness stand
To man's blind indifference to his fellow man.
And a whole generation who were butchered and damned.
And I can't help but wonder, no Willie McBride,
Do all those who lie here know why they died?
Did you really believe them when they told you "The Cause?"
Did you really believe that this war would end wars?
Well the suffering, the sorrow, the glory, the shame
The killing, the dying, it was all done in vain,
For Willie McBride, it all happened again,
And again, and again, and again, and again.
Another WWI song, purely cos its beautiful.
The sun's shining down on these green fields of France;
The warm wind blows gently, and the red poppies dance.
The trenches have vanished long under the plow;
No gas and no barbed wire, no guns firing now.
But here in this graveyard that's still No Man's Land
The countless white crosses in mute witness stand
To man's blind indifference to his fellow man.
And a whole generation who were butchered and damned.
And I can't help but wonder, no Willie McBride,
Do all those who lie here know why they died?
Did you really believe them when they told you "The Cause?"
Did you really believe that this war would end wars?
Well the suffering, the sorrow, the glory, the shame
The killing, the dying, it was all done in vain,
For Willie McBride, it all happened again,
And again, and again, and again, and again.