Go Back  Fodor's Travel Talk Forums > Destinations > Europe
Reload this Page >

Favorite Italian saying?

Search

Favorite Italian saying?

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old Mar 1st, 2007, 07:07 PM
  #41  
 
Join Date: Feb 2004
Posts: 4,258
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
I just love 'buona sera', it sounds so peaceful and beautiful.
travelgirl2 is offline  
Old Mar 1st, 2007, 07:09 PM
  #42  
 
Join Date: Feb 2004
Posts: 4,258
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Last summer in Italy, we took a 2 hour course with an Italian linguistics professor.

He told us that the Italian culture is based on poetry and art and their language was created based on similar ideals.

America's culture is based on business and efficiency, so our language tends to be direct and to the point.

This insight makes perfect sense to me and explains why I find the Italian language to be so beautiful.
travelgirl2 is offline  
Old Mar 2nd, 2007, 12:47 AM
  #43  
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 3,214
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
"alzare il gomito" = "lifting the elbow", i.e. drinking.
quokka is offline  
Old Mar 2nd, 2007, 05:00 AM
  #44  
Original Poster
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 4,702
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
StCirq- what does that mean?

"prendere due pigione con una fava"...

sandi_travelnut is offline  
Old Mar 2nd, 2007, 05:47 AM
  #45  
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 3,214
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
"Prendere due pigioni con una fava" = "to catch two pigeons with one bean", i.e. achieve two goals in one effort
quokka is offline  
Old Mar 2nd, 2007, 05:49 AM
  #46  
Original Poster
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 4,702
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Thank you!
sandi_travelnut is offline  
Old Mar 2nd, 2007, 10:18 AM
  #47  
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 10,334
Received 2 Likes on 1 Post
In our family, my mom bounces a baby on her knee singing:

Nin-ga Nin-ga Na, pesce fritte bacala!

No sure on the spelling, but fun.

My mom also likes to say: No better than a dog. Not sure on the Italian, something with cane. She uses it when people treat others badly.

MY
MichelleY is offline  
Old Mar 2nd, 2007, 11:16 AM
  #48  
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 1,513
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
"cin, cin" reminds me of a story told by an Italian colleague. He was in Japan with business colleagues. When they said “Kampai” he said that in his country the term used was cin cin – this was met with dead silence – it was only later in the evening that he was told that “cin cin” in Japanese is referring to a certain part of the anatomy of a baby boy. Love that story.
wombat7 is offline  
Old Mar 2nd, 2007, 11:35 AM
  #49  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 11,134
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
lucieV, that is so funny.
Shanti, you are right, she was from the Chicago area too, Elmwood Park.

SeaUrchin is offline  
Old Mar 2nd, 2007, 11:46 AM
  #50  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 49,560
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Marrone, if I'm not mistaken, is not to be confused with Madonna. It's the equivalent of "marron" in French, which essentially means nuts, crazy, funny....like pazzo, but with an element of humor

sandi: prendere due pigioni con una fava is the Italian equivalent of kill two birds with one stone
StCirq is offline  
Old Mar 2nd, 2007, 01:46 PM
  #51  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 11,134
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
st cirq, when she said it, there was no humor involved, lol. Trouble was brewing and she was going to stir the pot! It must have this meaning in Chicago area.
SeaUrchin is offline  
Old Mar 2nd, 2007, 02:46 PM
  #52  
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 4,510
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Just a guess but marrone could also be a euphemism for something stronger, such as madonna.

Euphemism is as prevalent in Italian as in English, I believe.

EG: "Che cavalo fai?" for "Che cazzo fai?" (NOTE: Cavalo, not cavallo, which means horse)

In other words, "What the heck are you doing?" for "What the f--- are you doing?"
tedgale is offline  
Old Mar 2nd, 2007, 03:00 PM
  #53  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 2,040
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
My southern Italian family always used the expression "marron," however, it was spoken in their dialect.

The person speaking would usually accompany the spoken word with a hand slap to their own forehead or one of their arms flung out from their body, as in an exasperated gesture.

No one in our family EVER thought it was said in humour. As kids, I think we all ran!

i_am_kane is offline  
Related Topics
Thread
Original Poster
Forum
Replies
Last Post
Italy09
Europe
17
Aug 27th, 2008 07:33 PM
SeaUrchin
Europe
38
Nov 26th, 2006 06:42 PM
hoopstraveler15
United States
6
Sep 22nd, 2006 07:30 AM
SpecialK
Europe
13
Dec 21st, 2003 10:47 AM

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are On



Contact Us - Manage Preferences - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement - Do Not Sell or Share My Personal Information -