Fodor's Travel Talk Forums

Fodor's Travel Talk Forums (https://www.fodors.com/community/)
-   Europe (https://www.fodors.com/community/europe/)
-   -   European language challenge ... (https://www.fodors.com/community/europe/european-language-challenge-500451/)

Spygirl Feb 11th, 2005 12:17 PM

getting a little erudite on us now, aren't ya? this here's EYE talian!

Spygirl Feb 11th, 2005 12:18 PM

I presume you want the author?

jahoulih Feb 11th, 2005 12:25 PM

It's not standard Italian. I had to google to find out what dialect it is, so I won't tell.

Spygirl Feb 11th, 2005 12:54 PM

Dialect? um, maybe-this is literary Italian, it's from a play, maybe in the commedia dell'arte genre, so I'll take a stab and say Venice- and if I'm right, then this could be the playwright Goldoni, bits of his works one sees in place names all over Venice.

cigalechanta Feb 11th, 2005 12:56 PM

Bologna?

cmt Feb 11th, 2005 01:00 PM

It's not Italian. It's Venetian, and yes, it's from a play by Goldoni.

111op Feb 11th, 2005 01:04 PM

Which Goldoni play is this?

This is interesting. I met this guy a few years ago. He's a playwright and also translates plays and puts them performances of his own translations. I went to a Goldoni production ("Mistress of the Inn") -- I doubt that he translated it from Venetian though. If so, I'm really impressed.


chtiet Feb 11th, 2005 01:05 PM

Oh, and here I though about being all cool and posting something in Sorbian....

OK, how about this:
Ôbé dowé ë miészëznowé jãzëczi s wô nym ë nié do rozdzeleniégò
dzélã europejsczi kùlturë œ ùbòkadniaj ji wszelejakòsc. Wspieranié
nych je jednym ze zgrôwów EÚ œ bëlny wzór dlô wszëczich krajów
œ nôle ników. To prawie môˇé jãzëczi pòkôzëj , rosc cë we
znaczenié, midzëkùlturow kòmpetencëj , jakô dlô nich je rodn
znank.

cmt Feb 11th, 2005 01:07 PM

111op, I think I took that from I Rusteghi.

cmt Feb 11th, 2005 01:09 PM

http://64.233.161.104/search?q=cache...uage&hl=en

111op, here's a list.

111op Feb 11th, 2005 01:13 PM

Wow. Interesting. And Goldoni is very prolific too.

By the way, as I was recently reminded, you can use "makeshorterlink" to make your links shorter:

http://makeashorterlink.com/?H5876557A

will take you to your same page (and shorter links work a little better with formatting and cutting and pasting).

End of public service announcement. :-)

jahoulih Feb 11th, 2005 01:14 PM

Any takers for this one?

aiwaggeljo þairh marku anastodeiþ 1 Anastodeins aiwaggeljons iuis xaus sunaus gþs 2 swe game liþ ist in esaïin praufetau· sai ïk ïnsandja aggilu meinana faura þus· saei gamanweiþ wig þeinana faura þus: 3 stibna wopjan dins ïn auþidai manweiþ wig fins raihtos waurkeiþ staigos gþs unsaris· 4 was ïohannes daupjands ïn auþidai· jah merjands daupein ïdreigos du aflageinai frawaurhte·

cigalechanta Feb 11th, 2005 01:26 PM

chitiet, is it polish?

cigalechanta Feb 11th, 2005 01:28 PM

spoken in Belguim?

chtiet Feb 11th, 2005 01:39 PM

Close, but no cigar!

jahoulih Feb 11th, 2005 01:42 PM

Mine isn't spoken anywhere these days, I'm afraid.

cigalechanta Feb 11th, 2005 01:45 PM

Belguim was for Jahoulih

cigalechanta Feb 11th, 2005 01:56 PM

from the Gothic bible.

jahoulih Feb 11th, 2005 01:59 PM

Bingo!

cmt Feb 11th, 2005 02:21 PM

What was the language in that bible?


All times are GMT -8. The time now is 05:41 PM.