Fodor's Travel Talk Forums

Fodor's Travel Talk Forums (https://www.fodors.com/community/)
-   Europe (https://www.fodors.com/community/europe/)
-   -   European language challenge ... (https://www.fodors.com/community/europe/european-language-challenge-500451/)

mpprh Feb 1st, 2005 10:43 PM

European language challenge ...
 
Hi

I came across this text in a local website :

Rhai manylion amdanom ni.
Hen dy ynghanol pentref Congénies yw 'Les Trois Puits' ('Y Tri Ffynnon' yn Gymraeg) ac mae dros y ffordd i hen Dy Cwrdd y Crynwyr. Mi gafodd y ty ei addasu ar ddiwedd yr 20fed ganrif gan ddefnyddio hen weithdai a sgubor i greu y ty presennol. Yn y gweithdai yma mi gafodd casgenni eu gwneud ar gyfer y gwin lleol (diolch i ddigonedd o ddwr ar y safle).

Anyone recognise the language ?

Peter
www.the-languedoc-page.com

kappa Feb 1st, 2005 10:53 PM

Scottish or Welsh?

Spygirl Feb 1st, 2005 10:56 PM

at first glance, it looks like Welsh, maybe some announcement about a play.

Marilyn Feb 1st, 2005 10:58 PM

All those "g's" and "y's" and double consonants -- gotta be Welsh, no? Something Celtic, anyway.

twoflower Feb 1st, 2005 11:13 PM

Welsh

sheila Feb 1st, 2005 11:22 PM

It's Welsh. The French bit in the middle made me think for a sec it might be Breton, but it is Welsh.

cailin Feb 2nd, 2005 12:47 AM

Welsh

PatrickLondon Feb 2nd, 2005 02:20 AM

The very little I understand suggests that the word Gymraeg = Welsh, and the phrase in brackets after 'Les Trois Puits' means "('The Three Wells' in Welsh)".

cmt Feb 2nd, 2005 03:12 AM

It's Welsh. For translations: http://www.lestroispuitscongenies.com/cy/

ira Feb 2nd, 2005 07:33 AM

I should think that anything with "Crynwyr" in it has to be Welsh. :)

mpprh Feb 2nd, 2005 10:42 PM

Hi

Yes, it is Welsh.

There are a number of Welsh speakers having English as a second language.

And well done cmt finding the site.

Bit surprising to see a French B&B translated into Welsh ?

Peter
www.the-languedoc--page.com

Dr_DoGood Feb 3rd, 2005 03:52 AM

Quote: "There are a number of Welsh speakers having English as a second language."

And there are many more English speakers having Welsh as a second language - the vast majority of welsh homes are english speaking with children only learning Welsh at school (I believe it is compulsory to age 13).

Dr D.

mpprh Feb 6th, 2005 09:37 AM

Hmm

obviously Welsh was too easy.

Anyone recognise this one :

Pois flori la seca verga
ni d'en Adam mogron nebot ni oncle,
tant fin' amors cum cela q'el cor m'intra
non cuig qu'anc fos en cors, ni eis en arma.
On q'ill estei, fors en plaz', o dins cambra,
mos cors no.is part de lieis tant cum ten l'ongla.


Peter
www.the-languedoc-page.com

cmt Feb 6th, 2005 09:48 AM

Provençal or Occitan?

sheila Feb 6th, 2005 09:48 AM

I don't KNOW, Peter, the way I did the last one, but... is it Occitan?

Robespierre Feb 6th, 2005 09:49 AM

Romansch

(Second choice: Old French.)

cmt Feb 6th, 2005 09:50 AM

Old Provençal, not modern Occitan.

Robespierre Feb 6th, 2005 09:55 AM

Too easy to Google <b>Pois flori la seca verga</b>.

cmt Feb 6th, 2005 09:58 AM

I'm really pretty sure of my answer above, so here's another one for you, possibly too obvious, but that's OK:

Fra' Nnucc&egrave;nziu era un munacheddru troppu bbravu. La genti nni faciva la swcuma a la vucca; iddru era s&egrave;mpiri dispun&igrave;bbuli e ognunu ch'av&igrave;a bbisognu trovava la so porta s&egrave;mpiri aperta.

A lu di&agrave;vulu la mm&igrave;dia cci scippava l'occhi a b&igrave;diri di quanta ggenti curriva pi ddru monacu e comu tutti chiddri chi lu canusc&igrave;vanu, lu taliavanu comu un santu.

Marilyn Feb 6th, 2005 10:28 AM

Italian on drugs?
Or maybe Romanian?


All times are GMT -8. The time now is 09:30 AM.