![]() |
The language was ... Gothic. Here's a website with the full text and lots of information:
http://www.wulfila.be/gothic/gotica/ |
I didn't realize that was the name of a language.
Here's one I don't think we've done yet: Tge è in’elecziun da maiorz? Tge vul dir cumular? Pudain nus votar electronicamain? Durant in onn d’elecziuns èn talas dumondas zunt actualas. Respostas sisur chattais Vus en questa broschura. Ella dilucidescha curt e bain ils dretgs politics dalas burgaisas e dals burgais.... |
swiss Italian?
|
No, the Italian in Switzerland is just normal Italian.
|
so, what's the answer?
|
I think Mimi is in the right country, though - Romansch?
|
There's no such language as Swiss Italian, but that's definitely italianate.
I think it's Romansch |
You are both correct that it's Romansch.
|
And what about:
Tres manifestaziuns culturales de vigni sort se deura l'Istitut a n publich plü ampl y ti pîta deplü sorvisc. Cursc de lingaz, presentaziuns de libri nüs, mostres, conzerc y teatri é danter les manifestaziuns plü frecuëntes. |
I'm pretty sire it's Ladin (we had to do some Ladin translations for a client last year)
|
Yes, it's Ladin. (Not to be confused with Ladino.)
|
Exactly - we must be very pedantic with this thread:)
|
How about a little poetry?
Déus, ab vostra vertut començ est desconhort, lo qual faç en xantant, per ço que me’n conhort, e que ab ell reconte lo falliment e el tort que hom fa envers vós qui ens jutjats en a mort. E on mais mi conhort, e menys hai lo cors fort, car d'ira e dolor fa mon coratge port, per què el conhort retorna en molt greu desconhort e per aiçò estaig en treball e en deport, e no hai null amic qui negú gauig m'aport, mas tan solament vós, per què eu lo faix en port en caent e en llevant e són çai en tal sort que res no veig ni auig d’on me venga confort. |
Could it be Mallorcan?
IS there such a language? It's got a lot of similarities to provencál and occitan, but it's neither of those, I don't think. |
Either Occitan or Catalan?
|
Catalan is correct. Rather old Catalan - Ramon Llull, from the 13th century. I think Mallorcan is pretty much Catalan, so St. Cirq gets points too.
|
We're doing "points"? Can I get flyer miles, or something?
|
Some linguists categorize this as a "language":
E mme só' ricurdato na fenesta... Maria 'mmiez'ê glicínie rampicante... doje fronne 'aruta 'mpietto, 'o juorno 'e festa, e na vesta cu 'e mmane soje cusute, duje curallucce â recchia pe' brillante... nu poco 'e cipria 'nfaccia...e niente cchiù! |
Well, I'm again not sure if this is a language or a dialect or what, I'm going to guess it neapolitan Italiana, or Neapolitano ir there is such a word. If not, some other very specific regional Italian language/dialiect. I'm pretty sure it's southern italian, though. I suppose with cmt's predilections it could be Calabrian. But'Neapolitan is my final answer - for now.
|
Maybe enough miles for a flight from Barcelona to Majorca. But St Cirq gets some miles too, because Llull was actually born on Majorca, a fact I didn't know until two minutes ago. (Still, I think I would agree with your answer, since most Catalonians would tell you that the language Llull wrote in is Catalan, and Mallorcan is not a separate language.)
|
| All times are GMT -8. The time now is 08:11 AM. |