Deciphering French menus

Mar 14th, 2013, 09:50 AM
  #21  
 
Join Date: Apr 2006
Posts: 9,762
We were eating dinner at Astier and there was a type of fish I did not recognize. I asked the server (he may have been the Maître d') what type of fish it was. He went back in the kitchen and came out with the Patricia Wells glossary. I guess the French use the translators to explain to English speaking guests what dishes are.
yestravel is offline  
Mar 14th, 2013, 10:37 AM
  #22  
 
Join Date: Jun 2003
Posts: 21,214
In a previous life, I taught "restaurant English" to the waiters at the restaurant Le Soufflé.
kerouac is offline  
Mar 14th, 2013, 10:42 AM
  #23  
 
Join Date: Jun 2004
Posts: 4,814
That is intriguing, Kerouac. Care to elaborate?
nukesafe is offline  
Mar 14th, 2013, 11:19 AM
  #24  
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 14,669
>>I am extremely intrigued by this dish because raw calf's liver is not eaten in France to my knowledge<<

Good catch Kerouac!!! That incident actually happened in Ranco, Italy - on lake Maggiore.

Stu Dudley
StuDudley is offline  
Mar 14th, 2013, 12:33 PM
  #25  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 12,839
A translator will not work adequately for food menus--word to the wise

Yup, I once wondered why diving knives were on the menu until it was explained that they were razor clams which of course then made perfect sense.
Patty is offline  

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are On


Thread Tools
Search this Thread

Contact Us - Archive - Advertising - Cookie Policy -

FODOR'S VIDEO

All times are GMT -8. The time now is 06:19 PM.