A chacun son goût
#141
Original Poster
Those are not loanwords integrated into the language; those are foreign words.
Please read up on the subject: http://en.wikipedia.org/wiki/Loanword
Please read up on the subject: http://en.wikipedia.org/wiki/Loanword
#143
Those are not loanwords integrated into the language; those are foreign words.>>
we could have an interesting philosophical discussion about when foreign words are absorbed into the language sufficiently to rank as part of it. for example bungalow, turban and sarong were not originally english words, but are now undoubtedly part of the english language. I'm not sure why "schadenfreude" should be treated any differently, except that for obvious reasons, unlike those other words, it is clearly not english.
we could have an interesting philosophical discussion about when foreign words are absorbed into the language sufficiently to rank as part of it. for example bungalow, turban and sarong were not originally english words, but are now undoubtedly part of the english language. I'm not sure why "schadenfreude" should be treated any differently, except that for obvious reasons, unlike those other words, it is clearly not english.
#146
Join Date: Jan 2004
Posts: 3,700
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
"Jean said that Kilometres Deboutish was very busy and didn't have time for those things. He staggered on, telling what a wonderful husband Kilometres would make. Finally Priscilla arched her eyebrows and said in a tremulous voice, "Why don't you speak for yourself, Jean?" ( Chacun a son gout.)"
Stumbled across this in an old article about Thanksgiving by Art Buchwald and had to re-read this thread. Seems a quite different use of the phrase, whether it be correct or incorrect. But it's only Art Buchwald, and what did he know?
Stumbled across this in an old article about Thanksgiving by Art Buchwald and had to re-read this thread. Seems a quite different use of the phrase, whether it be correct or incorrect. But it's only Art Buchwald, and what did he know?
#149
Join Date: Apr 2009
Posts: 1,718
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Art Buchwald explains Thanksgiving to the French:
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn...112302056.html
One of his best.
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn...112302056.html
One of his best.
#151
Original Poster
Not to worry. After all, during the freedom fries "crisis" a French diplomat in Washington is said to have said "we really do not care what Americans call their potatoes."
And by the same token, who cares if people do not understand that the correct formulation is "à chacun son goût" and turns it into something else? I doubt that the French will decide to change their expressions to conform to foreign mistakes.
And by the same token, who cares if people do not understand that the correct formulation is "à chacun son goût" and turns it into something else? I doubt that the French will decide to change their expressions to conform to foreign mistakes.
Thread
Original Poster
Forum
Replies
Last Post
sorriso
Europe
8
Apr 4th, 2005 06:12 AM