Go Back  Fodor's Travel Talk Forums > Destinations > Europe
Reload this Page >

Translation help, please

Search

Translation help, please

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old Jun 18th, 2003 | 05:53 PM
  #41  
 
Joined: Jan 2003
Posts: 34,738
Likes: 0
LOL!
Sicula and the Tornado!!!
Scarlett is offline  
Old Jun 19th, 2003 | 07:26 AM
  #42  
 
Joined: May 2003
Posts: 315
Likes: 0
Alice said "(nations' names do not require the article)"

I thought that masculine ending nations required the article. e.g. negli Stati Uniti o nel Messico.
wantagig is offline  
Old Jun 19th, 2003 | 10:55 AM
  #43  
 
Joined: Jan 2003
Posts: 461
Likes: 0
That's not perfectly true. Stati Uniti requires the article (as well as Regno Unito and Unione Sovietica, which is no more, but I needed a femminine example) because it is a composed name that suggests a union of some kind (le Isole Vanuatu are another example). Messico does not require it. So you have "Negli Stati Uniti", "Nell'Unione Sovietica" but "In Messico".
Also, all nation's names have an article when they are the subject of the phrase or the "complemento oggetto" in a direct phrase , so "Gli Stati Uniti, il Messico e l'Argentina sono in America", but also "L'America ospita gli Stati Uniti, il Messico e l'Argentina".
In the above case, though (complemento di stato in luogo) only composed nations names that suggest a union bear an article.
Alice_Twain is offline  
Old Jun 19th, 2003 | 04:41 PM
  #44  
 
Joined: May 2003
Posts: 315
Likes: 0
Well Alice, I had to break out the good ol' "Schaum's Outline Series Italian Grammar" book. I will type the quote:

The definite article is omitted when the name of the continent, country, island, or region is proceeded by the prepositions "in" or "di":

In Europa, in Sardegna, di Spagna

The definite article is used, however, with the prepositions "in" and "di" when the name of the country or region is masculine.

Vado nel Messico
I miei nonni sono nel Lazio
La capitale del Canada e Ottawa

I had also learned the same thing from my Italian professor which didn't use this particular grammar workbook. I swear, I'm not trying to argue, but simply hoping to clarify. I remembered the Messico thing because I'm half Messicana! Viva la raza!
wantagig is offline  
Old Jun 19th, 2003 | 05:06 PM
  #45  
 
Joined: Mar 2003
Posts: 970
Likes: 0
Oooh! I love this! I'm probably the only Fodorite who thinks grammar is fascinating!
LVSue is offline  
Old Jun 19th, 2003 | 08:43 PM
  #46  
20 Anniversary
 
Joined: Jan 2003
Posts: 3,910
Likes: 0
So jahoulih, are you saying that "agrifogli" translates to the word "holly"? (Just personally curious, that's all)
Holly_uncasdewar is offline  
Old Jun 20th, 2003 | 02:02 AM
  #47  
 
Joined: Jan 2003
Posts: 461
Likes: 0
Tha'ts be cause complemento di specificazione, complemento di stato in luogo are more or less the two that apply to nations' names 8plus complemento di moto a luogoo, also introduced by in, in this case). Complemento di moto da luogo (introduced by "da&quot also requres articles, ando so does complemento di causa efficiente, which is little used, though.
Alice_Twain is offline  
Old Jun 20th, 2003 | 02:22 AM
  #48  
 
Joined: Jan 2003
Posts: 7,021
Likes: 0
This is giving me a splitting mal di testa!

Hey Alice - How much do you charge for private lessons ??
Steve_James is offline  
Old Jun 20th, 2003 | 03:30 AM
  #49  
 
Joined: Jan 2003
Posts: 28,672
Likes: 0
Correct, Holly. It's "agrifoglio" in the singular, "agrifogli" in the plural.
jahoulih is offline  
Related Topics
Thread
Original Poster
Forum
Replies
Last Post
mayerfan83
Europe
10
Mar 30th, 2012 04:50 AM
jbee
Europe
9
May 26th, 2005 09:27 AM
Johnmango
Europe
10
Mar 28th, 2005 01:14 PM
JandaO
Europe
28
Oct 20th, 2003 11:25 PM

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are On



Contact Us - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement -