"Slippy & redd up"
#1
Original Poster
Join Date: May 2004
Posts: 2,190
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
"Slippy & redd up"
I'm from Western Pennsylvania and the words slippy and redd up are common terms where I grew up, and if you use them, people pretty much automatically know where you came from. For the most part, though, I think people tend to think that usage of those words is grammatically incorrect. I've noticed that the two words are used in Scotland (someone on the Snow in the U.K. thread talked about the roads being slippy, and when I was in Scotland, the elderly lady who lived next door to the house we rented mentioned redding up her house).
I've always been fascinated with word origins and assume that our area was settled by lots of Scottish people in the past!
I've always been fascinated with word origins and assume that our area was settled by lots of Scottish people in the past!
#2
Join Date: Jan 2007
Posts: 8,351
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I've never heard the term redd up. No idea what it means.
However I use slippy, rather than slippery - and I'm from Middlesex. My husband does too - he's from Lancashire, so I don't think it is exclusively a Scottish word.
However I use slippy, rather than slippery - and I'm from Middlesex. My husband does too - he's from Lancashire, so I don't think it is exclusively a Scottish word.
#3
Original Poster
Join Date: May 2004
Posts: 2,190
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
From an online dictionary - [Middle English dialectal redden, to clear an area (influenced by Middle English redden, to rescue, free from), from Old Norse rydhja; see rid.]
Redd up to me means to clean up - get a room ready, so to speak. We always assumed it was a Pennsylvania Dutch/Amish-related, but I guess it's not.
Redd up to me means to clean up - get a room ready, so to speak. We always assumed it was a Pennsylvania Dutch/Amish-related, but I guess it's not.
#4
Join Date: Oct 2004
Posts: 1,618
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
My husband's family (Eastern Ohio, near the PA border) use the word slippy, which I had not heard before.
Husband's family also would refer to someone as ``gleykit looking'' (kind of sleepy and stupid, e.g. in a bad photograph), which they say is a word from their Scottish ancestors.
My grandmother (Virginia) would redd up a room or house -- to me, its not really cleaning, just picking up and straightening things, sort of like organizing.
Husband's family also would refer to someone as ``gleykit looking'' (kind of sleepy and stupid, e.g. in a bad photograph), which they say is a word from their Scottish ancestors.
My grandmother (Virginia) would redd up a room or house -- to me, its not really cleaning, just picking up and straightening things, sort of like organizing.
#6
Original Poster
Join Date: May 2004
Posts: 2,190
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Are you referring to our tendency to drop "to be" from our vocabulary? I try not to do that, but my sister, who now works outside Philadelphia, is teased by her co-workers because she'll say, "My car needs washed."
#7
Join Date: Jan 2003
Posts: 5,007
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
As a Pgh-er, I felt sure from the title the poster must be from around here, and sure enough! And yes, we do drop "to be"and don't even consider it to be incorrect until someone from elsewhere points it out. However, I did not grow up saying "slippy".
#8
Join Date: Jan 2007
Posts: 8,351
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Redden means to save/rescue in Dutch, nothing to do with cleaning or tidying.
In the context in which you use it sounds more like a mangling of the English to get get ready than a Dutch/German word. Maybe immigrants from Germany misheard it and changed it and that has stuck?
In the context in which you use it sounds more like a mangling of the English to get get ready than a Dutch/German word. Maybe immigrants from Germany misheard it and changed it and that has stuck?
#10
Join Date: Nov 2010
Posts: 1,285
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
It is used in the PA Dutch country and in parts of eastern PA as well. Everyone who grew up in my neck of the Billy Penn's woods knows exactly what it means to be told to redd up your room.
Slippy is not a word I remember hearing so I guess that's western PA - or as they say about our great commonwealth, it's Philadelphia in the east, Pittsburg in the west, and Alabama in the middle ;-)
And yes, my parents used to say "make the lights (or the cat) out"
Slippy is not a word I remember hearing so I guess that's western PA - or as they say about our great commonwealth, it's Philadelphia in the east, Pittsburg in the west, and Alabama in the middle ;-)
And yes, my parents used to say "make the lights (or the cat) out"
#13
Join Date: Dec 2006
Posts: 23,018
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I'm originally from Pittsburgh, and learned to use the phrase "red up" to mean "tidy up." I don't remember people using the word "slippy," but if I had, I would have assumed they meant "slippery."
#15
Join Date: Sep 2009
Posts: 1,588
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Husband's family also would refer to someone as ``gleykit looking'' (kind of sleepy and stupid, e.g. in a bad photograph), which they say is a word from their Scottish ancestors.
Glaikit is indeed a Scottish word...
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=glaikit
There are many more....
Glaikit is indeed a Scottish word...
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=glaikit
There are many more....
#17
Join Date: Jan 2003
Posts: 8,156
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I wasn't aware that "slippy" was dialect. I would use it all the time.
I was brought up in a house where the expression "go and redd up your room" was regularly in use. It definitely means tidy rather than clean.
As a lawyer looking at old deeds of agricultural land, I commonly see a requirement that ditches be kept "clean and redd"
And here in the north east, you hear country folk say "it's a right redd up" mean "it's in a real mess"
It's interesting that it might have Scandinavian roots. We have quite a lot of dialect words which come from Danish, and the Norse languages.
Glaikit means spaced out, in a dwam. It's not just stupid; but carries connotations of not being focussed in the real world.
There is a famous fictional pub in the north east called "the Glaikit Stirk" A stirk is a bullock.
We'd also use the "needs washed" line. There's usually an implication that the person being told should go and do it.
"make the lights (or the cat) out" is not Scottish. Neither is "gretzy" or "rootchie"
And I hadn't thought about it, but zippo's right; redd out is stronger. You would redd out your garage or store if you were getting rid of a pile of stuff.
Hercules gave the Augean stables good redd out.
I was brought up in a house where the expression "go and redd up your room" was regularly in use. It definitely means tidy rather than clean.
As a lawyer looking at old deeds of agricultural land, I commonly see a requirement that ditches be kept "clean and redd"
And here in the north east, you hear country folk say "it's a right redd up" mean "it's in a real mess"
It's interesting that it might have Scandinavian roots. We have quite a lot of dialect words which come from Danish, and the Norse languages.
Glaikit means spaced out, in a dwam. It's not just stupid; but carries connotations of not being focussed in the real world.
There is a famous fictional pub in the north east called "the Glaikit Stirk" A stirk is a bullock.
We'd also use the "needs washed" line. There's usually an implication that the person being told should go and do it.
"make the lights (or the cat) out" is not Scottish. Neither is "gretzy" or "rootchie"
And I hadn't thought about it, but zippo's right; redd out is stronger. You would redd out your garage or store if you were getting rid of a pile of stuff.
Hercules gave the Augean stables good redd out.
#19
Join Date: Nov 2010
Posts: 1,285
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
"make the lights (or the cat) out" is not Scottish. Neither is "gretzy" or "rootchie"
Sheila, of course it isn't. I don't know anyone in Pennsylvania who ever thought those phrases weren't related to the German settlers.
Sheila, of course it isn't. I don't know anyone in Pennsylvania who ever thought those phrases weren't related to the German settlers.