Italian speakers please help!
#22
Joined: Jan 2003
Posts: 6,793
Likes: 0
I always READ that more than I HEAR it, and I've always pronounced the last part like the instrument "cello." It's easier to pronounce it as I see it (or as I see it as an Italian word). I hear it so rarely that I don't know what others say.
#23
Joined: Jan 2003
Posts: 2,568
Likes: 0
Thomas Jefferson's home in Charlottesville, Va., uses the correct Italian pronunciation "montiCHello" but in most other American uses, one hears "montiSello."
The familiar Italian words I use as reminders for pronunciation are "Chianti" for CH as K sound, and "ciao" for C as CH sound. Likewise "spaghetti" for the GH as hard G, and "gelato" for the J sound.
SC sounds as SH when it precedes i or e (sci means ski but sounds like she), but as K before a, o, or u. SCH gives the K sound before i and e.
With thes rules in memory, just about any Italina word can be pronounced almost correctly.
The familiar Italian words I use as reminders for pronunciation are "Chianti" for CH as K sound, and "ciao" for C as CH sound. Likewise "spaghetti" for the GH as hard G, and "gelato" for the J sound.
SC sounds as SH when it precedes i or e (sci means ski but sounds like she), but as K before a, o, or u. SCH gives the K sound before i and e.
With thes rules in memory, just about any Italina word can be pronounced almost correctly.
#27
Joined: Jan 2003
Posts: 2,042
Likes: 0
How about the double consonants:
annuale pronounced an-nuale,
dottore prounced dot-tore
cattedrale pronounced cat-tedrale
caffe prounced caf-fe
cappello prounced cap-pello
It's real tricky to learn how to prounounce those double consonants.
Also, s is prounced z, as in passano.
annuale pronounced an-nuale,
dottore prounced dot-tore
cattedrale pronounced cat-tedrale
caffe prounced caf-fe
cappello prounced cap-pello
It's real tricky to learn how to prounounce those double consonants.
Also, s is prounced z, as in passano.
#28
Joined: Feb 2003
Posts: 1,437
Likes: 0
Double s, as in passano, is not pronounced z. An s between two two vowels, as in paesano, is pronounced z. So is an s before a consonant at the beginning of a word, such as sbaglio.
But really, in the scheme of things, I'm not sure I can get any more indignant about this than about when an Italian doesn't pronounce an initial h, as in hungry. For one thing, while I've got a pretty good grip on Italian pronunciation, I'm sure I've massacred Czech and Hungarian, for instance.
But really, in the scheme of things, I'm not sure I can get any more indignant about this than about when an Italian doesn't pronounce an initial h, as in hungry. For one thing, while I've got a pretty good grip on Italian pronunciation, I'm sure I've massacred Czech and Hungarian, for instance.
#30
Joined: Jan 2003
Posts: 6,793
Likes: 0
No, the double "s" in "passano," which means "they pass" or "they go by" or "they go past" is NOT pronounced at all like a "z". It's a sibilant "s" as in the
English "passing," but is very clearly doubled. A single "s" betwenn vowels is generally pronounced more like a "z" (but a little softer), as in "rosa" or "asino."
English "passing," but is very clearly doubled. A single "s" betwenn vowels is generally pronounced more like a "z" (but a little softer), as in "rosa" or "asino."
#31
Joined: Nov 2004
Posts: 401
Likes: 0
I just remembered a wonderful and entertaining conversation I had with an Italian friend who was visiting here and called to ask about plane tickets to visit his relatives in Cincinati, pronouncing the wordm of course, correctly in Italian!!!
#33
Joined: Feb 2003
Posts: 1,437
Likes: 0
I'm being an idiot.
First, I meant to write "sbaglio" not "abaglio."
Second, the s in sfida isn't pronounced like a z.
If I can get this correct this time, the initial s is pronounced like a z only when follwed by a b, d, hard g, l, m, n, r or v (except in some words borrowed from other languages). But don't quote me on that.
Anyway, as I said, I don't get too excited about these things in others' pronunciations, I worry more about my own.
And then there was my friend's Italian grandma who drank gingerale, pronounced jin-jer-all-ay.
First, I meant to write "sbaglio" not "abaglio."
Second, the s in sfida isn't pronounced like a z.
If I can get this correct this time, the initial s is pronounced like a z only when follwed by a b, d, hard g, l, m, n, r or v (except in some words borrowed from other languages). But don't quote me on that.
Anyway, as I said, I don't get too excited about these things in others' pronunciations, I worry more about my own.
And then there was my friend's Italian grandma who drank gingerale, pronounced jin-jer-all-ay.
#35
Joined: Jan 2003
Posts: 2,042
Likes: 0
KT, I guess today is for "fessing up." I wrote my message quickly as we were closing the office because of a snow storm.
I am not a studente. Sono una studentessa!
That's why they put erasers on pencils.
No Italian lesson tonight. The temperature's dropping, and the roads are still messy.
I am not a studente. Sono una studentessa!
That's why they put erasers on pencils.
No Italian lesson tonight. The temperature's dropping, and the roads are still messy.
#36
Joined: Apr 2004
Posts: 4,510
Likes: 0
The rule about double consonants is easy. As I am Kane says, it does make a difference in pronunication.
The syllable ALWAYS divides between the doubled consonants, hence:
Pro-sciut-to
can-no-li
cap-pel-lo
pas-sa-no
Note that wherever possible the syllable divides rigth after the vowel, as with the second syllables of:
pas-sa-no; can-no-li
A ca-pel-lo is a hair; a cap-pel-lo is a cape.
The difference is audible.
SC followed by e or i is "shh"; SC followed by a, o, u is "sk":
sciopero, prosciutto = shh
scala, scopo, scusare = sk
The syllable ALWAYS divides between the doubled consonants, hence:
Pro-sciut-to
can-no-li
cap-pel-lo
pas-sa-no
Note that wherever possible the syllable divides rigth after the vowel, as with the second syllables of:
pas-sa-no; can-no-li
A ca-pel-lo is a hair; a cap-pel-lo is a cape.
The difference is audible.
SC followed by e or i is "shh"; SC followed by a, o, u is "sk":
sciopero, prosciutto = shh
scala, scopo, scusare = sk
#39
Joined: Jan 2005
Posts: 77
Likes: 0
Mamma mia! I'm trying to improve my Italian and my head is spinning!! Actually this thread has been very educational and has pointed out some very obvious errors. I agree with you cmt, the "experts" should get it straight! My ancestors would be very proud of you for taking them to task!!


.