Italian Menus
#2
Guest
Posts: n/a
We just returned from two weeks in Italy. Unless you are going off the beaten track, you'll probably have a waiter/waitress that speaks enough English to provide menu help.<BR><BR>In the major cities, Florence/Rome etc., they may even have Italian and English on the menus.<BR>
#4
Guest
Posts: n/a
We encountered two restaurants in Rome that had separate English and Italian menus. But in both cases the English menu had only a fraction of the variety on the Italian menu. For better or worse we look like American tourists from a mile away, so were always handed the English menu - but we'd been brushing up on our "menu" Italian, so always asked for the Italian menu as well. You can get small books that translate menu terms - we had one and found it invaluable.
#6
Guest
Posts: n/a
Doroty:<BR><BR>I strongly invite you to eat only at restaurants which have only Italian only menus. Multilingual menus usually are found in tourists-only restaurants, places that offer food made for th foreigners visiting Italy and which often have little knowledge of the Italian cuisine and therefore will eat "anything" that looks Italian enough. These places offer opnly tourists food, wich has little to do with true Italian food. For instance, tagliata con rucola, which some tourists belive is a typical Tuscan food, was actually a recipe created in order to satisfy the taste of Japanese tourists.
Trending Topics
#8
Guest
Posts: n/a
I agree with the above that a list of terms & translation is the best thing to have. Such pages are pretty readily available. Learn to recognize your favorites and the ones you simply CANNOT stand. And go with the flow. Our best meals were at restaurants where we simply listened to the advice of the waiter and dispensed with menus altogether. We never were disappointed.
#10
Guest
Posts: n/a
Ignore Alice Twain. Many fine restaurants NOT geared for tourists have the sense to print English versions of their menus these days. It has nothing to do with being a "tourist" place. Do not be put off by a restaurant which also has their menu printed in English!
#11
Guest
Posts: n/a
xxx:<BR><BR>I do not know whaere are you writing from, where you live and where have you found in italy any quality restaurant with the menu translated in English, but I live in Italy and I go to restaurants pretty often (also belonging to a community whose main interest is food, cooking and eating out) and I have never found one quality restaurant with a menu printed in English too.
#12
Guest
Posts: n/a
Hi Dorothy! We brought and Italian-English phrasebook that had a good section on food. I complemented it with a 'cheat sheet' that I prepared from various websites. You can also get a menu master. When restaurant owners would see me looking at my 'cheat sheet' they would come over and try to help with the translations. It worked!<BR>
#13
Guest
Posts: n/a
Here's my rule of thumb-if you are OFFERED a foreign language menu right off the bat, the food probably won't be great. If you have to ask for one, mo worries. Every restaurant I ate at that had a printed menu had at least one translated into English(as well as a few other languages) and I wasn't stopping in tourist dives. I had dinner at the "best" retaurant in Parma, where I never even saw another English-speaking tourist, and they still had an English menu. My first dinner in Rome was at Uno e Bino, a "foodie" place very well reviewed by all of the food magazines(Gourmet, Food & Wine, Time Out). They obviously don't get many tourists, as they had only one menu in english and I had to share it with my boyfriend.<BR><BR>I think the places to avoid have all of the translations on one page, ie.<BR>Spaghetti al pomodoro<BR>Pasta with tomato sauce<BR>Spaghetti avec une sauce des tomates...<BR>You get the idea.<BR><BR>I used the menu translations in my TimeOut Rome guide, and made sure to memorize the name sof organ meats, which I don't eat. If you speak any Romance language, I don't think you will have too much difficulty with any menus you might run across. Do keep in mind ta translations are into British English. I saw a salami appetizer translated as dried bangers--not too tasty sounding.
Thread
Original Poster
Forum
Replies
Last Post
missypie
Europe
32
Apr 17th, 2006 09:57 PM




