How to pronounce the French city Gien?
#41
Joined: Jan 2005
Posts: 283
Likes: 0
I don't know why Agen is pronounced the way it is. Proper nouns (i.e. city names) have pronunciations that are hard to expain.
Saint-Ouen in Paris (the flea market) is pronouced to rhyme with bien or Gien.
In Rouen there is a church named Saint-Ouen -- pronounced (oo-wa[n]), like Rouen (roo-wa[n]).
Saint-Ouen in Paris (the flea market) is pronouced to rhyme with bien or Gien.
In Rouen there is a church named Saint-Ouen -- pronounced (oo-wa[n]), like Rouen (roo-wa[n]).
#42

Joined: Mar 2003
Posts: 23,443
Likes: 0
ckenb,
I question some of your statements. Following your rules, there would be no difference in the pronunciation of these last two syllables: <i>un chant chiant</i>, or between the third and the fifth in <i>mon frangin de Gien</i>. Moreover, I am sure that <i>chien</i> still contains the <i>jod</i>. Of course, Gien may be an exception to the common pronunciation and might rhyme with <i>frangin</i> and <i>engin</i>, but that is the problem with proper nouns and place names--they tend to evolve somewhat differently.
I question some of your statements. Following your rules, there would be no difference in the pronunciation of these last two syllables: <i>un chant chiant</i>, or between the third and the fifth in <i>mon frangin de Gien</i>. Moreover, I am sure that <i>chien</i> still contains the <i>jod</i>. Of course, Gien may be an exception to the common pronunciation and might rhyme with <i>frangin</i> and <i>engin</i>, but that is the problem with proper nouns and place names--they tend to evolve somewhat differently.
#44
Joined: Jan 2003
Posts: 28,672
Likes: 0
With respect to "chant" and "chiant," there's a big difference: "chiant" is two syllables; the "i" is pronounced as a vowel rather than a semivowel.
As for the "-gin" in "frangin" vs. "Gien," I think ckenb's point is that, due to the nature of the /zh-/ sound, the difference between them, if any, is much subtler than, say, the difference between "vin" and "vient."
As for the "-gin" in "frangin" vs. "Gien," I think ckenb's point is that, due to the nature of the /zh-/ sound, the difference between them, if any, is much subtler than, say, the difference between "vin" and "vient."
#45
Joined: Jan 2005
Posts: 283
Likes: 0
Jahoulih,
Voilà. Merci. I think "chiant" is nearly two syllables, where "Gien" is nearly one syllable. Interesting.
Michael,
Yes, chien still contains the semi-vowel, but it is much more subtle than in vient or bien, for example. I don't think Gien has evolved differently -- it's a question of phonetics.
Maintenant, ça suffit, non?
Voilà. Merci. I think "chiant" is nearly two syllables, where "Gien" is nearly one syllable. Interesting.
Michael,
Yes, chien still contains the semi-vowel, but it is much more subtle than in vient or bien, for example. I don't think Gien has evolved differently -- it's a question of phonetics.
Maintenant, ça suffit, non?
#46

Joined: Mar 2003
Posts: 23,443
Likes: 0
I doubt that <i>chiant</i> has two syllables as it is derived from a word that has only one and <i>chienlit</i> has two, not three syllables. Unfortunately that is the only thing I could find in Le Petit Robert. Someone with a more comprehensive dictionary might be able to better clarify the issue.
#48
Joined: Jan 2003
Posts: 28,672
Likes: 0
Interesting - this dictionary confirms that "chier" is one syllable:
http://atilf.atilf.fr/tlfi/
In that case, it forms a minimal pair with "chez," and I suppose "chiant" would form a minimal pair with "chant."
http://atilf.atilf.fr/tlfi/
In that case, it forms a minimal pair with "chez," and I suppose "chiant" would form a minimal pair with "chant."
#52
Joined: Jan 2003
Posts: 15,646
Likes: 11
OK, so the flea market is in St. Ouen, which is not pronounced the same way as Rouen? I am totally confused now, but I think I shall begin to talk about the flea market at Clignancourt instead. At least I can pronounce that. I think.
#56
Joined: Jan 2005
Posts: 283
Likes: 0
I just found my Dictionnaire de la Prononciation (Larousse 1980) and discovered that it has pronunciations for proper names in an appendix. I hadn't looked at this book in years.
It gives Senlis, for example, with the final -s pronounced. It says Cassis is pronounced without the -s. Carpentras is pronounced without, and Gigondas is pronounced with.
It gives Senlis, for example, with the final -s pronounced. It says Cassis is pronounced without the -s. Carpentras is pronounced without, and Gigondas is pronounced with.
#58
Original Poster
Joined: Feb 2003
Posts: 32
Likes: 0
Wow! I had no idea this question would be so complicated. The whole thing started because my sister in law pronounced it with a hard "G" It sounded like Geen & I told her that sounded wrong. It sounds like the "zh" part is a given.


, according to my Dictionnaire des Noms de Lieux de France. It did not metamorphose into anything else before becoming Agen.