French in France - "Tu" or "Vous"?
#1
Original Poster
Join Date: Jan 2007
Posts: 78,320
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
French in France - "Tu" or "Vous"?
A perplexing question often not only for foreign visitors to France but to the French themselves is whether to use the "tu" form of "you" or the "vous" form for "you". The 'tu' form being traditionally judiciously used only for folks you really feel dear or close to - family and close friends mainly and the 'vous' form for all others, including neighbors and colleagues at work - the vast majority of daily greetings would be 'tu' - this all recently explained to me by a friend friend who is visiting my house for a few weeks -
after I asked her that I had read recently on Fodors that one Fodorite residing in England and who was furiously studying French had posted that it was her understanding that there had been some recently cracks in the 'tu' - 'vous' facade and that 'tu' was now being more widely used - and in response to that query my friend firmly stated - "No not all all" - saying there was certainly not any lessening of the 'tu' and 'vous' gulf and that she only used 'tu' with dear friends and family.
She did explain that one neighbor from North Africa called he 'tu' so she reciprocated but otherwise stated that she would never ever use the 'tu' form with neighbors or colleages at work unless they were also dear friends.
So for travelers not knowing the ins and outs of the 'tu' and 'vous' conundrum I guess are best off always using 'vous' unless they are talking with relatives or close friends.;
Well that is at least one French women's take on it all - do other French agree or not - that the 'tu'-'vous' matter is basically unchanged and one should be very careful in using 'tu' lest they be considering being too familiar!
after I asked her that I had read recently on Fodors that one Fodorite residing in England and who was furiously studying French had posted that it was her understanding that there had been some recently cracks in the 'tu' - 'vous' facade and that 'tu' was now being more widely used - and in response to that query my friend firmly stated - "No not all all" - saying there was certainly not any lessening of the 'tu' and 'vous' gulf and that she only used 'tu' with dear friends and family.
She did explain that one neighbor from North Africa called he 'tu' so she reciprocated but otherwise stated that she would never ever use the 'tu' form with neighbors or colleages at work unless they were also dear friends.
So for travelers not knowing the ins and outs of the 'tu' and 'vous' conundrum I guess are best off always using 'vous' unless they are talking with relatives or close friends.;
Well that is at least one French women's take on it all - do other French agree or not - that the 'tu'-'vous' matter is basically unchanged and one should be very careful in using 'tu' lest they be considering being too familiar!
#2
Join Date: Jan 2003
Posts: 49,560
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Well, for travelers, there's only one thing to keep in mind, really, and that is, you can run the risk of offense if you use "tu," but you can't if you use "vous," except that you might look a bit idiotic using "vous" with a 3-year-old. Most travelers aren't talking to toddlers, though.
#6
Join Date: Jan 2003
Posts: 34,858
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
For someone who doesn't know French and is a traveler, you would use "vous". This is a non-issue to anyone who doesn't know what to do, they should not be using the familiar. Who would they use it with?
Some young people immediately tutoie me and I'm not crazy about it when I don't know them.
Most travelers that you are describing don't know French, so not sure how they could put together a sentence, but if they can, they can use tu with animals and children.
Some young people immediately tutoie me and I'm not crazy about it when I don't know them.
Most travelers that you are describing don't know French, so not sure how they could put together a sentence, but if they can, they can use tu with animals and children.
#7
i heard that one of the fairly recent french presidents [Giscard d'Estang?] and his wife, said "vous" to each other throughout their lives.
taking it a bit far, I think.
IME germans have loosened up a bit since I first learnt german about 40 years ago, but the french don't really seem to have done.
italians have the same rules in theory, but as ever, don't take their rules so seriously!
taking it a bit far, I think.
IME germans have loosened up a bit since I first learnt german about 40 years ago, but the french don't really seem to have done.
italians have the same rules in theory, but as ever, don't take their rules so seriously!
#8
Join Date: Apr 2009
Posts: 1,904
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
PalenQ - I think your question is mostly of interest to those non-native French speakers who either live in France or visit there frequently and have occasion to encounter people professionally or socially whom they are unsure of addressing properly.
Most casual visitors to France need only use "vous" when speaking with people in hotels, shops, restaurants, etc.
Most casual visitors to France need only use "vous" when speaking with people in hotels, shops, restaurants, etc.
#9
Join Date: Sep 2011
Posts: 18,029
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
It is also true in the Netherlands that you should use U until invited to use jij (or je). They use the term tutoyeren for it, dating from their time under French rule.
However no one here will take offence at the use of jij or je rather than U by a foreigner. Except the Queen maybe .
However no one here will take offence at the use of jij or je rather than U by a foreigner. Except the Queen maybe .
#14
Join Date: Oct 2003
Posts: 57,890
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I recognize that this is a maytery to us Americans - who call everyone by their first name immediately (unless it is the POTUS or an MD you have a professional relationship with or something) using other than the first name is considered unfriendly. Agree to tu kids and animals. tourists are VERY unlikely to know a local well enough to tu them.
I work in a business with a lot of MD consultants - who are typically very highly credentialed, full professor and often world-known in their specialty. And I have found the americans almost always say "call me X" after the first time I address than as Dr. Z. the British are about 50/50. MDs from other countries rarely say "call me X" unless i have been working closely with them on a project for some time.
Just a difference in level of formality.
I work in a business with a lot of MD consultants - who are typically very highly credentialed, full professor and often world-known in their specialty. And I have found the americans almost always say "call me X" after the first time I address than as Dr. Z. the British are about 50/50. MDs from other countries rarely say "call me X" unless i have been working closely with them on a project for some time.
Just a difference in level of formality.
#15
Join Date: Aug 2008
Posts: 2,989
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
PalenQ, interesting question but my spoken French is so limited that “tu” and “vous” is not a problem.
I have another observation. Correct me if I am wrong. In English we have no equivalent to the French use of constant use of “madame” and “monsieur” in conversation. I recently read MADAM BOVARY and I was struck by how often these monikers are used even among those who appear to know each other well.
My question is: do the French think it rude if English (or perhaps other) speakers do not sprinkle their conversation with so many “madams” and “monsieurs”?
I have another observation. Correct me if I am wrong. In English we have no equivalent to the French use of constant use of “madame” and “monsieur” in conversation. I recently read MADAM BOVARY and I was struck by how often these monikers are used even among those who appear to know each other well.
My question is: do the French think it rude if English (or perhaps other) speakers do not sprinkle their conversation with so many “madams” and “monsieurs”?
#17
Join Date: Mar 2006
Posts: 2,505
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
"do the French think it rude if English (or perhaps other) speakers do not sprinkle their conversation with so many “madams” and “monsieurs”?"
No. Madame Bovary was written in the 19th century. Language and manners have evolved since then.
Tourists should use "vous" to be on the safe side and "tu"' only if invited (and fluent in French!).
In aristocratic circles it is still done to say "vous" to one's spouse or children and children will say "vous" to their parents.
Young people say "tu" much more easily than the older generation. Nevertheless "tu" is not as frequently used as in Spain, for instance.
North Africans of the older generation say "tu" because the "vous" form does not exist in Arabic. Ditto for some Africans. This does not happen often nowadays with the young generation - born and raised in France.
No. Madame Bovary was written in the 19th century. Language and manners have evolved since then.
Tourists should use "vous" to be on the safe side and "tu"' only if invited (and fluent in French!).
In aristocratic circles it is still done to say "vous" to one's spouse or children and children will say "vous" to their parents.
Young people say "tu" much more easily than the older generation. Nevertheless "tu" is not as frequently used as in Spain, for instance.
North Africans of the older generation say "tu" because the "vous" form does not exist in Arabic. Ditto for some Africans. This does not happen often nowadays with the young generation - born and raised in France.
#18
Join Date: Apr 2003
Posts: 17,268
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
There's a very simple, almost universal, rule for foreigners in France (and Italy, and Spain, and Germany).
Vous till you're tued.
You're the visitor. So, if you initiate a conversation you virtually always use the formal (vous, Lei, usted, Sie), except with very small children and animals unless and until the local tu's or du's you. And even little Pierre won't be offended if he's voused
If you don't initiate the conversation, the local MIGHT tu you if they're an intimate or colleague or of the iPad generation. You ought to follow their lead - and obviously will with friends and colleagues - and though personally I find some callow youths' indiscriminate tuing to strangers ill-mannered and am tempted to vous/Lei etc back, I usually suppress my inner curmudgeon.
The rules in Germany are slightly different: between colleagues, for example, it's commonplace to hear them Sie-ing and Herr Doktoring each other in German and "oh crap, Hans: you're always getting this wrong" when speaking English to each other.
The big exception is political demonstrations (universal tu, except with police). At some other events (like university libraries, big football matches, bierfest and community celebrations), my sense is that in France, Italy and Spain universal tuing is now the norm - but for foreigners it's never inappropriate to vous till you're tued.
Vous till you're tued.
You're the visitor. So, if you initiate a conversation you virtually always use the formal (vous, Lei, usted, Sie), except with very small children and animals unless and until the local tu's or du's you. And even little Pierre won't be offended if he's voused
If you don't initiate the conversation, the local MIGHT tu you if they're an intimate or colleague or of the iPad generation. You ought to follow their lead - and obviously will with friends and colleagues - and though personally I find some callow youths' indiscriminate tuing to strangers ill-mannered and am tempted to vous/Lei etc back, I usually suppress my inner curmudgeon.
The rules in Germany are slightly different: between colleagues, for example, it's commonplace to hear them Sie-ing and Herr Doktoring each other in German and "oh crap, Hans: you're always getting this wrong" when speaking English to each other.
The big exception is political demonstrations (universal tu, except with police). At some other events (like university libraries, big football matches, bierfest and community celebrations), my sense is that in France, Italy and Spain universal tuing is now the norm - but for foreigners it's never inappropriate to vous till you're tued.