A chacun son goût
#43
Joined: Feb 2005
Posts: 2,642
Likes: 0
Personally I say "à chacun ses goûts" plural because "tous les goûts sont dans la nature". When I read Kerouac's comment I thought my way was something regional but I also found it in wikipedia "chacun ses goûts / à chacun ses goûts / à chacun son goût [all 3 are used] "to each his (their) own taste(s)".
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of...glish_speakers
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of...glish_speakers
#48
Joined: Dec 2003
Posts: 554
Likes: 0
Mais ce n'est pas une gaffe serieuse, Palenque. C'est surtout son experience. Tous les fils font des gaffes de temps en temps, exactement comme leurs peres!
And besides, we're all the richer for his contribution to this post, n'est-ce pas? (Sorry, but my French can only take me so far.) EJ
And besides, we're all the richer for his contribution to this post, n'est-ce pas? (Sorry, but my French can only take me so far.) EJ
#49
Joined: Feb 2003
Posts: 7,523
Likes: 0
C'est mignon, Palenque. Ton effort rend nul les petits gaffes.
As a Quebecer, I must say that I am only familiar with the 'chacun a son gout" way of putting it. Then again, I've been told that our French more resembles older french than modern french.
As a Quebecer, I must say that I am only familiar with the 'chacun a son gout" way of putting it. Then again, I've been told that our French more resembles older french than modern french.
#51
Joined: Jan 2003
Posts: 28,672
Likes: 0
For what it's worth, and disregarding accent marks, "chacun a son gout" gets 1.69 million Google hits, while "a chacun son gout" gets only 322,000.
To avoid this potential pitfall, we should perhaps all say "de gustibus non est disputandum."
To avoid this potential pitfall, we should perhaps all say "de gustibus non est disputandum."
#53
Joined: Jan 2003
Posts: 28,672
Likes: 0
Have some madeira, m'dear. You really have nothing to fear.
I'm not trying to tempt you, that wouldn't be right,
You shouldn't drink spirits at this time of night.
Have some madeira, m'dear. It's really much nicer than beer.
I don't care for sherry, one cannot drink stout,
And port is a wine I can well do without...
It's simply a case of chacun a son gout
Have some madeira, m'dear.
http://www.limeliters.net/have_some_madeira_lyrics.html
I'm not trying to tempt you, that wouldn't be right,
You shouldn't drink spirits at this time of night.
Have some madeira, m'dear. It's really much nicer than beer.
I don't care for sherry, one cannot drink stout,
And port is a wine I can well do without...
It's simply a case of chacun a son gout
Have some madeira, m'dear.
http://www.limeliters.net/have_some_madeira_lyrics.html
#56
Joined: May 2007
Posts: 74
Likes: 0
<i>Personally I say "à chacun ses goûts" plural because "tous les goûts sont dans la nature". When I read Kerouac's comment I thought my way was something regional but ...</i>
I think I've never heard "chacun son goût". In my area (Marne and Ardennes départements) it's "à chacun ses goûts".
I think I've never heard "chacun son goût". In my area (Marne and Ardennes départements) it's "à chacun ses goûts".
#58
Joined: Jan 2003
Posts: 13,614
Likes: 0
Nikki, "Voix et Images" wasn't the only thing taught. If it had been, life would have been a bit more stilted, but in some ways it would have been soooo much easier. Watching classmates get raps on the knuckles and worse was a really motivating experience, but one I wouldn't care to repeat. Don't get me started on <<Autour d'un mot>>.
BC
BC
#59
Joined: Aug 2003
Posts: 8,862
Likes: 0
How about this?
http://www.larousse.fr/dictionnaires...3%BBt/locution
"Avoir un goût, avoir une saveur désagréable."
Un Fodorite a un goût? Chuckle!
http://www.larousse.fr/dictionnaires...3%BBt/locution
"Avoir un goût, avoir une saveur désagréable."
Un Fodorite a un goût? Chuckle!
#60
Joined: Aug 2003
Posts: 8,862
Likes: 0
http://www.merriam-webster.com/dicti...a%20son%20gout
The accent à is important (drop the accent and see above
), and I guess the word order is irrelevant?
Check this also:
http://www.aria-database.com/transla...fledermaus.txt
The accent à is important (drop the accent and see above
), and I guess the word order is irrelevant?Check this also:
http://www.aria-database.com/transla...fledermaus.txt



