How do you say this in Italian
#1
Guest
Posts: n/a
How do you say this in Italian
<BR>Getting last minute details in line and making up an emergency medicial card to carry in my pocket "just in case" <BR> <BR>Have found all the medicial info except- Congestive Heart Failure- can anybody tell me how to "scrive" this in Italian? <BR> <BR>Thanks John
#2
Guest
Posts: n/a
John <BR> <BR>Try http://www.babelfish.com/Translations.shtml <BR> <BR>Good luck.
#3
Guest
Posts: n/a
Not a chance that babelfish will get this right. <BR> <BR>The term is scompenso cardiaco or cardiacocirculatorio. <BR> <BR>See Glossario on www.cuore.net <BR> <BR>E’ una situazione di inadeguatezza del muscolo cardiaco nel far fronte ai fabbisogni dell’organismo, secondaria all’alterazione dei meccanismi elementari che regolano la contrazione cardiaca, l’espulsione del sangue in aorta o il ritorno venoso agli atri. La perdita della contrattilità (o della funzione di pompa) è rilevante nei cuori dilatati, in corso di infarto miocardico esteso, di valvulopatia mitralica o aortica avanzata (insufficienza). Altri meccanismi che sostengono una riduzione dell’efficienza di pompa sono riconducibili ad un sovraccarico dipressione (ipertensione arteriosa, stenosi valvolare aortica) o a cause extracardiache (riduzione incongrua della terapia, attività fisica <BR>eccessiva, stress psicologici, aritmie, tromboembolia polmonare, infezioni cardiache). I segni clinici dello scompenso sono correlati all’accumulo di liquidi a carico del circolo venoso sistemico (edemi declivi, turgore giugulare, epatomegalia) se il cedimento è prevalentemente del ventricolo destro oppure a carico del circolo polmonare (edema polmonare acuto) se l’interessamento è del ventricolo sinistro. In tale ultimo caso il paziente avrà sintomi respiratori <BR>(dispnea). <BR> <BR>L’esordio può essere acuto o lento (scompenso cronico) e necessita sempre di terapia medica. <BR> <BR>As this final sentence explains, your condition can be acute or chronic. If it's acute you wouldn't be traveling at all. Thus you might use the term scompress cardiaco cronico - - or simply scompenso cronico. <BR> <BR>
#4
Guest
Posts: n/a
<BR>Tannks you have been very helpful <BR> <BR>I don't understand all that much Italian. "Parlo solo un poco' but it will be enough to get me through. <BR> <BR>As you sumised my condition is not acute, but at my age one hates to take a chance of being found on the sidewalk and be treated for the wrong condition or given the wrong medicine, so I always carry a "medicial alert card" <BR> <BR>Thanks again for your help <BR> <BR>John