What is your favourite British saying?
#65
Joined: Jun 2004
Posts: 4,849
Likes: 0
I didn't see anyone yet mention the expression, "Keep your pecker up", for "Keep your spirits up".
My practice wife (British) actually used that expression to my Boss at a party one envening when the boss was feeling down. Brought a gasp from Boss's wife and a sudden hush to the gathering, until I hastily explained.
My practice wife (British) actually used that expression to my Boss at a party one envening when the boss was feeling down. Brought a gasp from Boss's wife and a sudden hush to the gathering, until I hastily explained.
#67
Joined: Jul 2005
Posts: 849
Likes: 0
My Nana (a Yorkshire lass) must have told me this one hundreds of times. I was quite pleased with myself when I learned how to whistle, and seen as how I was a girl (well, ok, I still am, just a bit older now!) it was frowned upon...
A whistling woman and crowing hen will wake the devil from his den.
It took me years to figure out what the heck she meant (woman shouldn't whistle and hens don't crow), and it's quite funny how often I find myself saying the same thing to my daughter!
One of my other favorites is "I'm knackered".
A whistling woman and crowing hen will wake the devil from his den.
It took me years to figure out what the heck she meant (woman shouldn't whistle and hens don't crow), and it's quite funny how often I find myself saying the same thing to my daughter!
One of my other favorites is "I'm knackered".
#68
Joined: Feb 2003
Posts: 2,080
Likes: 0
"Arse over tea kettle"
"Chock o' block full"
(Both from my Mom.)
And the simple "well done" seems so much more complimentary than "very good." (Loved it since Mary Poppins came out! - the movie, that is)
"Chock o' block full"
(Both from my Mom.)
And the simple "well done" seems so much more complimentary than "very good." (Loved it since Mary Poppins came out! - the movie, that is)
#70

Joined: Mar 2006
Posts: 5,772
Likes: 0
I wish you'd also provide definitions of these gems, and/or use them in a sentence.
Most my British slang is hopelessly outdated, coming from the era of P.G.Wodehouse and the particularly fruity Stalky and Company by Kipling.
Most my British slang is hopelessly outdated, coming from the era of P.G.Wodehouse and the particularly fruity Stalky and Company by Kipling.
#77
Joined: Aug 2006
Posts: 27
Likes: 0
I liked the conversation I had with my friend who used the word "pissed" to mean "drunk" and I, as an American, thought she meant "angry."
She kept telling me "It was a great party. We had so much fun. And I was so pissed."
And I couldn't figure out why a fun party with a lot of booze would make her angry.
She kept telling me "It was a great party. We had so much fun. And I was so pissed."
And I couldn't figure out why a fun party with a lot of booze would make her angry.
#78
Joined: Jun 2006
Posts: 169
Likes: 0
You are right, Alan, a birdpuller would be a flashy car.
I just thought of another saying he has:
Mink coat, no knickers.
I guess this means something that is flashy on the outside, with nothing underneath?
He also likes to to say to waiters:
Where's your carzy?
Of course, they have no idea what he is talking about. Once, in a very nice restaurant, the waiter must have thought he said, "Where is your car seat?" The waiter replied, "In my car." My boss said, "Blimey, it must really stink in there!"
You can't take him anywhere.
Righty-ho,
Christine
I just thought of another saying he has:
Mink coat, no knickers.
I guess this means something that is flashy on the outside, with nothing underneath?
He also likes to to say to waiters:
Where's your carzy?
Of course, they have no idea what he is talking about. Once, in a very nice restaurant, the waiter must have thought he said, "Where is your car seat?" The waiter replied, "In my car." My boss said, "Blimey, it must really stink in there!"
You can't take him anywhere.
Righty-ho,
Christine
#80
Joined: Nov 2003
Posts: 3,605
Likes: 0
For <b>stokebailey</b>, here's dictionary of sorts:
http://www.effingpot.com/
My favourite Scottish (maybe Glaswegian?) expression that my sister uses on her Yankee kids when they're trying to pull a fast one:
"D'ye think ma heid zips up the back?"
When asked where you're going on holiday: "Hame il dae mae."
Blether (Chat...as in Fodor's Blether)
Haud yer wheesht (Be quiet!)
Eeejit (a fool)
Haver (talking rubbish as in Fodor's Haver before a thread is pulled)
Away an bile yer heid (get lost!)
Chuckter (yokel)
Jammy ba**ard (lucky person)
The rest are not fit to print!
http://www.effingpot.com/
My favourite Scottish (maybe Glaswegian?) expression that my sister uses on her Yankee kids when they're trying to pull a fast one:
"D'ye think ma heid zips up the back?"
When asked where you're going on holiday: "Hame il dae mae."
Blether (Chat...as in Fodor's Blether)
Haud yer wheesht (Be quiet!)
Eeejit (a fool)
Haver (talking rubbish as in Fodor's Haver before a thread is pulled)
Away an bile yer heid (get lost!)
Chuckter (yokel)
Jammy ba**ard (lucky person)
The rest are not fit to print!



