Italian Translation
#3
Guest
Posts: n/a
from http://www.hotelolimpico.it/sorrento/terme_dello_scrajoeng.htm<BR><BR>On the coast, in locality "Scrajo" (crag), rises the thermal structure founded in 1895 by Pietro Scala, exploiting a spring known since antiquity, as mentioned in passages by Pliny the elder. <BR><BR>Best wishes,<BR><BR>Rex<BR>
#4
Guest
Posts: n/a
Thanks for quick response.<BR><BR>Yes, I was referring to the Sorrento commuter train.<BR><BR>How does Ferma (which sounds like it would mean something like closed or not running) translate into sort of the opposite? I guess French and Italian may be different.<BR><BR>Several years ago we took the commuter from Naples to Sorrento. Our biggest problem was deciding which train was the correct one. <BR><BR>Now that we are going back, how do you know which one and in which direction (if I remember correctly, direction was less of a problem)?<BR>
#6
Guest
Posts: n/a
Hi Myer, I can see how it sounds confusing! Fermare is the verb "to stop." But with trains and buses, it means bus stop or train stop, as opposed to "stop running." You will hear "prossima fermata" on buses and trains, meaning "next stop." You can always ask someone on the platform "Per Napoli?" This asks if it's the train going to Napoli. Hope this helps.
#7
Guest
Posts: n/a
Myer,<BR>Scrajo is a very small station of Circumvesuviana between the stations of Castellammare di Stabia and Vico Equense. It's into a tunnel and there is a lift to reach the beach.<BR>Of course no train stop in this station when it is not a good period for beach and sun.<BR>Scrajo is the name of this thermal beach.<BR>Have a nice trip.



