Language assistance
#1
Original Poster
Joined: Oct 2003
Posts: 31
Likes: 0
Language assistance
Hello All:
I was wondering if anyone could reccommend a website that would have proper pronunciation of some of the smaller villages in the Burgundy region- I am doing a self drive boat trip in the spring and as I have started to do my planning I have come across areas that I am unfamilar with and I am a little embarrassed to try to pronounce some of these names... any help would be greatly appreciated.
I was wondering if anyone could reccommend a website that would have proper pronunciation of some of the smaller villages in the Burgundy region- I am doing a self drive boat trip in the spring and as I have started to do my planning I have come across areas that I am unfamilar with and I am a little embarrassed to try to pronounce some of these names... any help would be greatly appreciated.
#5
Original Poster
Joined: Oct 2003
Posts: 31
Likes: 0
We are doing the Saone leaving from Scey sur Saone and ender up in St Leger with Locaboat. We did the Canal du Midi in 2001 and had a blast. Okay, if you are up for it here are some of the names that I don't know how to pronounce:
Scey-sur-Saone
Seurre
Couches
Chagny
Vougeot
La Rochepot
France-Comte
Aux- as in Auxonne or Semur-en-Auxois
Thanks so much!
Scey-sur-Saone
Seurre
Couches
Chagny
Vougeot
La Rochepot
France-Comte
Aux- as in Auxonne or Semur-en-Auxois
Thanks so much!
#6
Joined: Jan 2003
Posts: 13,194
Likes: 0
Oh... the fun of taking a crack at these - - the problem being of course, that ordinary (American) English spelling does not really permit the representation of certain French sounds
For example, you just have to know what "u" sounds like - - essentially like the English word "ewe" sounds (more like an expression of revulsion - - "ew"
- - for all practical purposes, one might write "yoo" - - but to avoid arguments, I will write <i><b>u</b></i>
Likewise, nasal vowels are difficult to represent - - "an" (as in France) or "en", as in Semur -en-Auxois sound like the replicated vowel sound in "Jean Valjean" in the musical Les Miserables. "on" sounds like the vowel in "don't" - - but with none of the "n" (nor the "t" of course) per se. I represent those sounds as ah(n) and oh(n)
Scey-sur-Saone
Say-s<i><b>u</b></i>-sah-own (but sah-own is said quickly, as if one syllable)
Seurre
like "sur" (as in Big Sur) or "sir - - NOT s<i><b>u</b></i>r - - rhymes with the French word for butter (beurre) - - "bur".
Couches
"koosh"
Chagny
sha-nyee
Vougeot
voo-zhoe - - where zh is the middle consonant sound in azure or pleasure
La Rochepot
lah roash-poe
France-Comte
frah(n)ss-k-oh(n)t - - not that comte, in this case rhymes exactly with the English word "don't" - - though the "n" sounds is not heard distinctly.
Aux- as in Auxonne or Semur-en-Auxois
the x -s an "ss" sound in front of a vowel in both cases here...
thus,
oass-uhnn
and
Suh-m<i><b>u</b></i>e -ah(n)-oass-wah
There will surely be challenges to my representations - - and I have not visited any of these places, so I acnnot discount the possibility of regional exceptions to standard pronunciation.
For example, you just have to know what "u" sounds like - - essentially like the English word "ewe" sounds (more like an expression of revulsion - - "ew"
- - for all practical purposes, one might write "yoo" - - but to avoid arguments, I will write <i><b>u</b></i>Likewise, nasal vowels are difficult to represent - - "an" (as in France) or "en", as in Semur -en-Auxois sound like the replicated vowel sound in "Jean Valjean" in the musical Les Miserables. "on" sounds like the vowel in "don't" - - but with none of the "n" (nor the "t" of course) per se. I represent those sounds as ah(n) and oh(n)
Scey-sur-Saone
Say-s<i><b>u</b></i>-sah-own (but sah-own is said quickly, as if one syllable)
Seurre
like "sur" (as in Big Sur) or "sir - - NOT s<i><b>u</b></i>r - - rhymes with the French word for butter (beurre) - - "bur".
Couches
"koosh"
Chagny
sha-nyee
Vougeot
voo-zhoe - - where zh is the middle consonant sound in azure or pleasure
La Rochepot
lah roash-poe
France-Comte
frah(n)ss-k-oh(n)t - - not that comte, in this case rhymes exactly with the English word "don't" - - though the "n" sounds is not heard distinctly.
Aux- as in Auxonne or Semur-en-Auxois
the x -s an "ss" sound in front of a vowel in both cases here...
thus,
oass-uhnn
and
Suh-m<i><b>u</b></i>e -ah(n)-oass-wah
There will surely be challenges to my representations - - and I have not visited any of these places, so I acnnot discount the possibility of regional exceptions to standard pronunciation.
#7
Joined: Jan 2003
Posts: 28,672
Likes: 0
Scey-sur-Saone = /say-syur-sone/ (the "yu" being the French "u" sound, which can be approximated by trying to say "oo" with pursed lips)
Seurre = /sir/
Couches = /koosh/
Chagny = /shah-nyee/
Vougeot = /voo-zhoh/
La Rochepot = /la rosh-poh/
France-Comte: Do you mean Franche-Comté? If so, /frahNsh-koN-tay/ (where N represents nasalization, and not an actual pronounced "n"
Aux- = /oaks/
Seurre = /sir/
Couches = /koosh/
Chagny = /shah-nyee/
Vougeot = /voo-zhoh/
La Rochepot = /la rosh-poh/
France-Comte: Do you mean Franche-Comté? If so, /frahNsh-koN-tay/ (where N represents nasalization, and not an actual pronounced "n"

Aux- = /oaks/
Trending Topics
#10
Original Poster
Joined: Oct 2003
Posts: 31
Likes: 0
Thanks so much! I speak just enough French to get through the basics...food, room, directions, thanks, etc. but the majority of it was learned through language tapes in the car... at times the written word throws me a bit, but I am always willing to try! I have found that even if you completly destroy a word, most people are somewhat appreciative and willing to help you out. I am really looking forward to this trip- it has been 3 years since I have been to France and that is just too long!
#11
Joined: Jan 2003
Posts: 13,194
Likes: 0
I see I also omitted the "R" from "sur" in Scey-sur-Saone...
Thus...
Say-s<i><b>u</b></i>r-sah-own
And as for the "j" in January - - most Americans pronounce that with a bit of a "dj" - - like the terminal consonant in "lodge" - - not like the "zh" in the example words I gave, or for "g" examples - - the second "g" in "garage", or the "g" in "lingerie" - - though some Americans give a "dg" to those words as well - - not (as I would prefer) - - gah-RAZH...
So, I stick with... voo-zhoe.
Thus...
Say-s<i><b>u</b></i>r-sah-own
And as for the "j" in January - - most Americans pronounce that with a bit of a "dj" - - like the terminal consonant in "lodge" - - not like the "zh" in the example words I gave, or for "g" examples - - the second "g" in "garage", or the "g" in "lingerie" - - though some Americans give a "dg" to those words as well - - not (as I would prefer) - - gah-RAZH...
So, I stick with... voo-zhoe.
#12
Joined: Jan 2003
Posts: 28,672
Likes: 0
I agree with Rex about the "g" in Vougeot. I don't think the "a" in Saône is pronounced at all, however, and I would bet (but don't know for sure) that the "x" in Auxonne and Auxois is pronounced /ks/. No doubt someone who does know for sure (or claims to) will weigh in soon.
#14
Joined: Jan 2005
Posts: 283
Likes: 0
OK, I thought I'd stay out of this one but here are a couple of comments.
The 'g' in Vougeot is pronouced [zh], exactly like the 's' in pleasure or treasure in English. Vougeot = [voo-ZHOH]. The 'j' in January is not the same sound.
As for the 'x' in Auxois and Auxonne, my trusty Larousse pronunciation dictionary says:
Auxois = [oh-SWAH]
Auxonne = [oh-SUN]
The dictionary says it is a mistake to say [oh-KSUN] for Auxonne.
I know from personal experience that Auxerre is pronounced [oh-SEHR] in Auxerre but is often pronounced [oh-KSEHR] in other regions.
The 'g' in Vougeot is pronouced [zh], exactly like the 's' in pleasure or treasure in English. Vougeot = [voo-ZHOH]. The 'j' in January is not the same sound.
As for the 'x' in Auxois and Auxonne, my trusty Larousse pronunciation dictionary says:
Auxois = [oh-SWAH]
Auxonne = [oh-SUN]
The dictionary says it is a mistake to say [oh-KSUN] for Auxonne.
I know from personal experience that Auxerre is pronounced [oh-SEHR] in Auxerre but is often pronounced [oh-KSEHR] in other regions.
#18
Joined: Jan 2005
Posts: 283
Likes: 0
The dictionary gives pronunciations using the International Phonetic Alphabet. Its author is Alain Lerond, and it was published by Librairie Larousse in 1980. Maybe it's been updated since then. It's quite detailed, with 600 pages of words and proper names.
I used to teach French phonetics, way back when.
I used to teach French phonetics, way back when.
#20
Joined: Jan 2005
Posts: 283
Likes: 0
French ponunciation site -- U.S. and U.K. English too, plus other languages
This is a voice synthesis site that can pronounce just about any word, phrase, or sentence for you in a variety of languages. It's not 100% authentic because it is synthesizing the pronunciation of spelling (and not taking into account regional or local irregularities) but it is impressive. Try it.
http://www.naturalvoices.att.com/demos/index.html
This is a voice synthesis site that can pronounce just about any word, phrase, or sentence for you in a variety of languages. It's not 100% authentic because it is synthesizing the pronunciation of spelling (and not taking into account regional or local irregularities) but it is impressive. Try it.
http://www.naturalvoices.att.com/demos/index.html

