Fodor's Travel Talk Forums

Fodor's Travel Talk Forums (https://www.fodors.com/community/)
-   Europe (https://www.fodors.com/community/europe/)
-   -   Translation (https://www.fodors.com/community/europe/translation-508438/)

Sagi2oo5 Mar 1st, 2005 08:34 PM

Translation
 
I'm writing up my C.V. in french and I'm trying to say:

[I speak and write fluently in both french and english]

yesyes... laughlaugh... the irony's not lost on me...
:P
Thanks,
- NL

Sagi2oo5 Mar 1st, 2005 08:36 PM

Oh yes I forgot. Also, how would you write:
'References available upon request'
in french?

barbara33 Mar 1st, 2005 08:50 PM

Until someone who really knows can give you an answer, you might check out

http://world.altavista.com/

for a translation. I speak just a little French, but enough to - most of the time - sort out gobbledy-gook from accurate translations on the site above.

hanl Mar 1st, 2005 09:59 PM

On a French CV, you would list language skills as follows:
<i>Anglais : langue maternelle
Fran&ccedil;ais : lu, &eacute;crit, parl&eacute;
Italien : lu </i>
and so forth, according to your abilities.

As far as references are concerned, in France, employers don't expect you to provide them and so people don't put that information on their CVs. However, if you really want to include the phrase, you could say :
<i> R&eacute;f&eacute;rences disponibles sur demande </i>

If it is aimed at French employers, don't forget to include your age and marital status at the top of the CV.

Also, on a French CV you would usually list professional experience (<i>exp&eacute;rience professionnelle</i>) before education (<i>formation</i>)

Hope that helps.

Sagi2oo5 Mar 1st, 2005 10:10 PM

Thanks a gazilion!! =]

- NL

cocofromdijon Mar 2nd, 2005 01:01 AM

bonjour, I'm French and I agree with hanl :-) but I think we still put those references. Don't hesitate!

bonne journ&eacute;e
corinne

hanl Mar 2nd, 2005 01:31 AM

Corinne, that's interesting - when I was writing my first CV in French, a recruitment consultant there advised me not to include references. I guess it must be a matter of personal preference. I'm sure it can't hurt, anyway!
:)

AnselmAdorne Mar 2nd, 2005 03:07 AM

hanl, is there some particular reason why French employers want to see age and marital status on r&eacute;sum&eacute;s? I'm unfamiliar with French (or EU) employment law, but in Canada, using that kind of information to determine one's potential suitability would be akin to considering religion or sexual orientation ... definitely a no-go area.

Anselm

hanl Mar 2nd, 2005 03:43 AM

Anselm, I have no idea why French employers like to have age and marital information. It struck me as odd when I arrived in France, but it is certainly common practice.

I have translated dozens of CVs from French into English (as well as keeping my own CV updated in French for the last 7 years), and marital status (and often number of children) is almost always included among the personal details, although I don't suppose it's absolutely mandatory.

Incidentally, the (very useful) CV writing guide on the French Monster site(http://contenu.monster.fr/section404.asp) includes a few sample CVs, and all of them include age and marital information.


cocofromdijon Mar 2nd, 2005 11:52 AM

I think French employers want to know before reading your CV if your are supposed to have babies soon and leave the society... :-(
if they could choose they would take a thirty year old women without children who would stay late at work and would not be missing because baby's ill.
macho macho men... fortunately they are not all like this
corinne :-)

AnselmAdorne Mar 2nd, 2005 02:35 PM

Thanks, hanl.

Anselm


All times are GMT -8. The time now is 09:28 PM.