![]() |
People all over the world mispronounce words from other languages.
|
P.S. I meant to say either screech or scream, not "screach."
|
At a restaurant in L.A., my Roman aunt was "corrected" by the waiter that it was brooshetta. Since then it has become even more of a peeve.
|
I have a pronounciation question.
In Art History the French painter David has a painting titled "Oath of the Horatii". The Horatii are sons of Horace. I would like to know the correct pronounciation of Horatii. And also Curatii. I heard it pronounced one way on the history channel and another in an art history class. Would it be pronounced differently if one was French rather than Italian? Thanks!! |
"Horatii" and "Curiatii" are really Latin, not Italian. When saying them in English, we normally say "Hoe-RAY-she-eye" and "Cue-ree-AY-she-eye." Someone wanting to show off his Latin might say "Hoe-RAH-tee-ee" and "Coo-ree-AH-tee-ee," but I find this pretentious.
In French it's les Horaces et les Curiaces - "oh-rahss" and "cu-ree-ahss," with the "u" in "Curiaces" pronounced in the French way with pursed lips. In Italian they would be Horazi and Curiazi - "oh-RAH-tsee" and "coo-ree-AH-tsee." |
By the way, "Horace" usually refers to the poet Q. Horatius Flaccus, and the Horatii certainly weren't sons of his. (They were, however, sons of a man named Horatius, just as the Smiths would all be sons of a man named Smith.)
|
All I can say is that I cringe every time I see the Jack in the Box commercial on the tv, pitching the chicken "brew-shetta" ciabatta sandwiches...eew.
To add to it, the "ciabatta" bread is square on these things. I thought "ciabatta" is called as such because the loaf resembles a slipper. Makes my head hurt, that it does. |
thank you!!
|
What about 'per favore' The pronounciation guideline in Rick Steves say /per fa-VO-reh/ However, the sound clip in our Fodors website pronounces /PER fah-voh-reh/ So, should we learn from the tape or course instead of from phrasebooks? |
Tesoro, My Italian teacher has told me that generally the accent falls on the second-to-the-last syllable in an Italian word.
|
If I were at the Vatican in Rome and discussing the Laocoon sculpture, that is sometimes spelled lacoon, how would I pronounce it? Would I use the English type pronounciation of la oh ko on? or different?
|
In Italian he's Laocoonte, pronounced "lah-oh-ko-ON-teh."
|
There you go...emphasis on the second-to-the-last syllable.
|
This one seems so simple, but we've been wondering how to pronounce Hotel CASCI in Florence?
|
From what I've learned, the Italians do not prounce the letter "s" as we do in English. They pronounce the letter "s" as a soft (sort of) long z. Try it that way.
|
Casci is kah'-she
|
Just to be clear, is it "KAH-shee"?
|
Barb_in_Ga is correct. SCI is prounced like "sh" in shut. The accent is on the Ca, which is the second-from-the-last syllable.
I agree with her. |
Laocoon is, surely, a Greek name -- pronounced as you would demotic or classical Greek, I am guessing.
Now here is an oddity I encountered again in Italy last week: the pronunciation of Ciao. I wondered: Is it only in Tuscany or is it more generally that people say Tsao rather than the literal ciao (Chaow)..... |
| All times are GMT -8. The time now is 11:56 PM. |