Fodor's Travel Talk Forums

Fodor's Travel Talk Forums (https://www.fodors.com/community/)
-   Europe (https://www.fodors.com/community/europe/)
-   -   German translation help, please (https://www.fodors.com/community/europe/german-translation-help-please-642029/)

kleeblatt Aug 26th, 2006 01:43 PM

Ich koche vor Wut = I'm seething with anger.

kopp Aug 26th, 2006 01:59 PM

Soup's on!

Following all your directions, I rolling boiled, low boiled, hard boiled and simmered.

In the end, I wish I'd bought 2 packets! Yum yum!

Now all I need is some of that dark bread with all the pumpkin seeds and nuts inside. Delish!


smalti Aug 26th, 2006 02:46 PM

Your point is valid, schuler, though the use of "kochen" in emotions, as in, say, "Die Hölle Rache kocht in meinem Herzen," often gets more at "boiling over," or so I always thought.

&quot;Seethe&quot; does seem like the best translation for &quot;sieden&quot; (they even appear to be cognate words). I'm only saying that the word &quot;seethe&quot; doesn't appear in English-language recipes (in the US, anyway). &quot;Simmer&quot; is a word that appears in recipes, but (in recipes I've seen) water only simmers <b>after</b> it's been at a full boil, when heat is reduced.

Certainly a person &quot;seethes,&quot; particularly if his food is not cooked properly.

In this instance, I think German enjoys an advantage of precision over English (American English, anyway).

I'm glad your soup is good, kopp!

Ingo Aug 26th, 2006 02:53 PM

Hm, kopp, I guess it doesn't taste as delicious as in a mountain hut in Graub&uuml;nden, right? I would join you anytime for dinner if you serve a B&uuml;ndner Gerstensuppe :-)

I.

PS: Looking forward to your trip report(s)


All times are GMT -8. The time now is 10:34 AM.