![]() |
Ich koche vor Wut = I'm seething with anger.
|
Soup's on!
Following all your directions, I rolling boiled, low boiled, hard boiled and simmered. In the end, I wish I'd bought 2 packets! Yum yum! Now all I need is some of that dark bread with all the pumpkin seeds and nuts inside. Delish! |
Your point is valid, schuler, though the use of "kochen" in emotions, as in, say, "Die Hölle Rache kocht in meinem Herzen," often gets more at "boiling over," or so I always thought.
"Seethe" does seem like the best translation for "sieden" (they even appear to be cognate words). I'm only saying that the word "seethe" doesn't appear in English-language recipes (in the US, anyway). "Simmer" is a word that appears in recipes, but (in recipes I've seen) water only simmers <b>after</b> it's been at a full boil, when heat is reduced. Certainly a person "seethes," particularly if his food is not cooked properly. In this instance, I think German enjoys an advantage of precision over English (American English, anyway). I'm glad your soup is good, kopp! |
Hm, kopp, I guess it doesn't taste as delicious as in a mountain hut in Graubünden, right? I would join you anytime for dinner if you serve a Bündner Gerstensuppe :-)
I. PS: Looking forward to your trip report(s) |
| All times are GMT -8. The time now is 10:34 AM. |