![]() |
Do you know swedish language? HELP!
I want to wish my friend Happy birthday on swedish, like i wish you all the best, bla bla... Everything that comes on your mind...
Please help me Tnx |
|
"Varmaste lyckonskningar pa Fodelsedagen!"
Or simply:"Grattis pa Fodelsedagen!", which is informal. If you want to send a hug, add: "kram" before your name. Hope this helps. Parfym Hope |
Parfym please translate this for me:
I want to wish you the Best birthday ever All the best Hugs and kisses p.s. it doesn’t have to be formal cuz she’s a close ffriend Thanks so much |
Hej (the person's name).
Jag vill onska Dej allt val, och den absolut finaste och basta fodelsedag Du nagonsin haft. Puss och Kram fran, (your name) |
Good translation, Parfym, although "dej" and "du" should be in lower case because, as far as I recall, Swedish, unlike German, does not begin nouns with caps unless they are proper names or honorifics. (Of course, the angstroms and unlauts are missing here too, but that's a limitation of the keyboard, not of the translator.)
Sorry if I'm being too nit-picky. I guess it's the librarian in me. :-) |
Rebecka,
Thanks for the compliment."Du" och "Dej" absolutely need to be in caps. Unless of course, the Swedish Academy changed the rules since I grew up there and went to school there well into adulthood. |
Well, Parfym, I don't know what the Academy taught you, but Swedish is my mother tongue and I have spoken and written it all my life. Interestingly, while searching for examples to prove my point, I realized that "dej" is more commonly spelled "dig" as you can see if you have a look at this Swedish web site on grammar:
http://www.fritext.se/svenska/mini.html Scrolling down, please note the absence of caps in the list of pronouns (pronomen). BTW, I know I've seen "dej" used in place of "dig" in Swedish. It looks more vernacular to me although they are both the same pronoun. Hope you're not completely confused by now, travellover! |
Parfym - thanks for the translation. My Swedish friend Gunilla has a birthday next week. I'll surprise her...perfect timing :-)
|
Rebecka
I asked my wife this evening about the upper-case / lower-case for these pronouns. Although I speak Swedish, I can't write correctly, so I have to trust her about this subject. She agrees that the lower-case would be used BUT we have a few friends (75ish well educated)they still use the upper-case. I guess things have changed over the years. This is another use of uppper vs lower case. This is from an email from this person. <i> Vi skulle gärna höra ifrån Er och få reda på hur Ni har det. Så vi hoppas att Ni efter födelsefirandet låter oss höra av Er. Vi har ju en ny mailadress, som vi inte vet om Ni fått</i> Ni and Er are using upper-case words, similar to Du, etc.. So, this post isn't helping to clear this situation but it gives a good thought. Blackduff |
Rebecka
Without trying to make a point, this was an email from a woman (40ish school teacher)gives a use of dej. <i> vi har inte bestmämt något för i sommar åker med peter till ireland nästa lördag han är med i något EU projekt och jag har möjlighet att följa med kanske ringer dej i kväll är så sugen på att prata med dej- min vän 1000000 kramar fråm bennedette</i> I'm sure I could find an example using dig too but it's only 6:30 this morning. Cheers Blackduff |
"Hej (the person's name).
Jag vill onska Dej allt val, och den absolut finaste och basta fodelsedag Du nagonsin haft. Puss och Kram fran," OK, I will put the umlauts in (and change "dej" till "dig" because as a foreigner I was taught that dej is too colloquial): Hej (the person's name). Jag vill önska dig allt väl, och den absolut finaste och bästa födelsedag du någonsin haft. Puss och Kram från, |
And just to be the petrifying teacher that I used to be in another life I might add that ä, å and ö are not really umlauts (as I understand umlaut) but separate letters from a and o.
|
That is very interesting, Blackduff. Back in a more polite, formal age, I guess caps on pronouns would have been seen as good manners. Thanks for the info - it's always good learning something new.
Yes, elina, that is true about the angstrom "a" and the umlaut "a" and "o" - they really are separate letters. However, when I transcribe these letters using my American keyboard at work, I always have to add the diacritics to an existing letter. In conclusion, I'll simply add: Det var roligt att diskutera svenska med er. Jag onskar er alla en trevlig sommar! :-) |
Rebecka
Turn on your "NumLock" on your keyboard. Then push your "Alt" and press 132 on your number pad, it should turn out to be ä on your screen. The number 148 should be ö. Pressing the 134 it will give you å. Maybe it won't on your machine but normally it will put these letters on the screen. If you try from #129 until #164 you should find a lot of accents, especially the French ones. And a good fine summer too. Blackduff |
"Jag onskar er alla en trevlig sommar!"
Tack. Och det samma till dig. |
Thanks to you all. Well, i wished her happy birthday and she replied with these words: Lele tackar sa mycket...
What do they mean, hope sth nice ;o) Thanks again... |
I'm not sure about Lele but the rest means "thanks very much".
Is your name Lele? Maybe Rebecka or one of the others will help. Blackduff |
Blackduff, thanks a lot. Lele must be in my language cuz it means sth like Gee (i'm not sure about the spelling), but I thought maybe it could have some meaning in swedish also...
tackar sa mycket ;o) Greetings |
| All times are GMT -8. The time now is 09:24 PM. |