![]() |
Sprechen Sie Deutsch?
I need your help. I received a letter from the hotel where I hope I will be staying in Trier. There was more to the letter, but this is what was added. Would you mind translating for me? <BR> Auf unser Angebot vom Januar d.j. haben wir noch keine Antwort erhalten, vielleicht haben Sie unsere Nachricht nicht erhalten oder Sie mochten sich noch etwas Zeit lassen. Fur Ruckfragen steht Ihnen, Frau Brigitte Funk, gerne zur Verfugung. Einen schonen Tag und freundliche Grosse aus Trier, Brigitte Funk. <BR>
|
It means: "We haven't received your answer to our offer from January, maybe you did not receive our mail or you need some more time. Please ask Mrs Brigitte Funk for any inquiries. Good day to you and best regards from B. Funk in Trier"
|
they haven't heard back from you in reply to their January communication; speculation that maybe you don't have their address or maybe you need more time to consider? For return questions, send to Frau Brigitte Funk. Wishing you a beautiful day and friendly greetings from Trier.
|
We still have not received a response to our offer from January. Perhaps, you did not receive our communication or you would like a little more time. Essentially, the remainder says Brigitte Funk is available to answer any additional questions. I think this is correct, but anyone feel free to correct me or add to my translation.
|
yes, I think all of the above translations reflect the German version.
|
| All times are GMT -8. The time now is 01:38 AM. |