![]() |
Many years ago as a student, I was waitressing in a very nice restaurant in Toronto. The Chef made a point of not using any french word in his menu. One I had a table of young snotty princesses who were very demanding - requesting many items we did not have on the menu. They considered themselves to be very sophisticated. Finally, one turned to me said I will have the "Calvay Livay". Now our house wine was Calvet, but for the life of me, I could not figure out the Livay. Then the penny dropped and (breaking Marilyn's Cardinal Rule) I asked her how she would like her Calves Liver cooked. From previous encounters with this group, I was happy to forgo my 2% tip.
BTW it is pronounced Brusketta and the "t" should be pronounced on the end of Moët in Moët & Chandon just to add to the discussion. |
According to my cookbook, coriander, or Chinese parsley, or cilantro comes from the Greek "koris", meaning "bug". It doesn't say if its a bug deterrent or attractor. In Australia the entire plant, leaves, seeds and root is known as "coriander", if buying it in Asian stores its known as "pak chee" which I believe is the Thai word.
|
Interesting discussion, I always thought it was brushetta, thx for the correction! Shoulda known cuz I was a fashionista wannabe 15 yr old when I realized it was Mosc"k"ino, not MO"sh"ino as I was running around pretentiously calling it.
In Arabic, cilantro is KUZ-ba-rah, and cookies are bis-KOAT or bis-KAWEET. |
Interesting thread. I've heard bruschetta pronounced about 3 different ways in Chicago and mostly bru-shetta. Now I know better, that I am not saying it wrong- was starting to wonder.
Also have tried with polite questions to narrow down the cilantro dishes when I'm out, because it just ruins a dish to my taste. We actually make our own salsa with all fresh ingredients and without cilantro. It's hot, very hot and all kinds of peppers don't bother me. Now I know why I find it so off-putting. Thanks! |
travelnut: Butte (and buttes) use that French U sound that does not exist in English and thus few of us can make: it is a bit like the mooing of a cow.
Maraschino is a clear, relatively dry liqueur made from Marasca cherries. Does anyone here say Ma-ra-SKEE-no? I'm not sure if the word is Italian....the only place where I've seen local product was in the former Yugoslavia. |
>Does anyone here say Ma-ra-SKEE-no? <
I do. So, how does one pronounce "gare"? ((I)) |
Ira, go to your room!
|
AnthonyG, when you say boot, which pronunciation do you mean? The American boot or the Canadian boot?
|
hey I just found out my grandparents spoke ebonics?
|
I meant boot as in General American English, which is the extreme close back rounded vowel (/u/ in IPA, cardinal vowel 8). This is the closest _English_ equivalent.
The actual French vowel is a close front rounded vowel (/y/ in IPA, vowel 9), which is simply the English "ee" of "sleet" pronounced with the lips rounded. Anglophones have trouble with this vowel, so /u/ is a good approximation. GAE is the English spoken in most of the US and Canada, by some 300 million people. There are regional variations, of course, but I was talking about the most widespread pronunciation, GAE. |
re: pasta fagioli
It's actually pasta e fagioli (pasta and beans) pronounced pasta eh fahjohlee ---when you're speaking correct Italian. Dialect is often pronounced pasta fazool, pasta fahjool, etc. |
I found out years ago that I was allergic to cilantro before it was popular when I was dining in a chineese restaurant. I thought someone in the kitchen dropped soap in my dish. My friends tasted my dish and did not taste the soap. A few years later at a friend's home in London, he prepared a fish dish and that soap taste reared it's ugly head. I asked him if cilantro was in the dish and that yes confirmed my allergy.
|
See, that's why I love this site. Just in recent weeks I've learned what capri pants are and now I've dicovered that in the US, coriander is cilantro (a word I have never heard until today).
Bru-shette is the normal pronunciation in the UK too, but only because no-one knows any better. |
how would bruschetta be pronounced by a spanish speaking individual??
|
I am a spanish speaking individual :)
I would pronunce it brusketta , the combination "ch" is pronounced like "k" in italian. |
>how would bruschetta be pronounced by a spanish speaking individual??<
The same way as by Italians - with a k. It should be pronounced the same way by English speaking people as well. ((I)) |
A company is now heavily advertising their "brick-oven pizza" in the US. It's a home-prepared pizza that claims to have the flavor of a pizza cooked in a traditional wood-fired brick oven.
The company is named "Freschetta", which in Italian would be pronounced "fress-ketta". But in the ads, it is pronounced "fresh-etta". I find it rather ironic that a company that is advertising a product that they claim tastes authentically Italian is forced to mis-pronounce its own name. I suspect the ad agency looked at the nearly universal mis-pronunciation of "bruschetta" in the US, and decided that nobody would ever get their name right, and they might as well just throw in the towel and go along with the crowd. Anyone want to start on "pinot grigio"? - Larry |
Hello JustRetired (Larry), you are absolutely right - a misprounced Italian word.
Let me share something with you. In the SF BayArea and surrondings areas there are so many Italian immigrants, now first, second and third generation of course. And their surnames have been so misprounced over the decades they just "give up". I had one dear friend that was in business and probably corrected his customers, business people he dealt with etc. about twenty times a day regarding the proper pronounciation of his name. When he was in his 70's, shortly before he died he made the statement one night at dinner "I don't care how many times I have to tell people how my name is pronounced. If they are tired of me telling them then they can remember what I tell them". Too sweet. And he always made a point to get the correct pronounciation of every person he talked to, no matter where there were from. He reminded me of my maternal grandfather who was from Europe. No one "dared" to misprounce his surname! Take care. |
JustRetired, I suspect they were going for the "fresh" connection, don't you?
"pee-no gree-jo" is close enough, with the accent on the first syllable of each. |
Marilyn, I was so amused by the mis-pronunciation of the Italian, and the bruschetta connection, that I didn't even think of the evocation of the English word "fresh".
I'll bet that played a roll in their thinking. Thanks. - Larry |
| All times are GMT -8. The time now is 05:46 AM. |