![]() |
OUF! ????
When i was driving two French teens around here, my son and his friend, everything seemed to be an "ouf" something or other - a maison Ouf, etc. they were always using Ouf to describe something i gathered was bizarre or funny to them. I have heard the word Ouf in France for a long time but this was a new contect i gather is youth oriented - adults seem to exclaim "Ouf" when they make a stupid mistake, etc.
French experts - can you tell me a bit about the expression Ouf - what does it really mean and it's use. Pardon pour la post Ouf! |
I'll take a stab...it can be the equivalent of a shoulder shrug, a "so what" or an "oh well"...what, the train is not leaving (I say)...Ouf (he says), or it could be a "hey", like "ouf, un MacDonald's"
|
I think the way the teens are using the expression is different than what you're describing, Michel_Paris.
What they're saying, is "Verlan" - a type of French slang where you say words backwards. So "Ouf" would mean "fou," or crazy, or "cool." http://french.about.com/library/vocab/bl-verlan.htm |
Thank goodness. I was afraid it had something to do with eggs.
|
Fascinating! I think marcy is right. This site on "verlan" even uses "ouf" as an example.
http://french.about.com/library/vocab/bl-verlan.htm |
I'm an idiot. Didn't see that marcy already posted it...
|
fascinating...I go home tonite a little wiser.
|
Indeed; now I know what our French friend means when she says "ouf!" in messages. This will be a discussion topic for when we see her next fall!
|
Marcy: the Verlan now makes perfect sense to me - this was a few years ago and they were into Verlan then heavily. thanks to help me differentiate the two Oufs. Guess i could have asked my son and will next time i see him but it was just one of those things that pops into your head once in a while. Ouf!
|
Pal, t'es ouf ou quoi!? This is what you can hear sometimes when teenagers talk to each other (you're crazy or what?!) Try to tell him that sentence and watch his face! @-)
c'est un truc de ouf, for something really impressive... Ouf usually means a relief (phew!) Ouf! j'ai eu mon train! |
It's confusing, sometimes, though, isn't it?
It's hard enough to understand French spoken forewards (especially teenagers!), but when they start speaking backwards, it adds another whole dimension of difficulty! :O |
Is there any equivalent to verlan in English?
|
coco, my guess is pig-latin but it certainly hasn't evolved as much as verlan Deborah
|
atinlay igpay, perhaps?
|
There's something called New York Sneak Thief, which adds syllables after consonants.
|
Just to mention that when you're not dealing with teens using "verlan", "ouf!" express a sigh of relief like in : "Ouf! We made it on time"
|
In English it's called backslang, and it dribbles into fashion from time to time.
I know a few couples who have bits of backslang as a private language, usually dating from the woman's childhood. Polari (if you don't know, google Round the Horne) has (well, really, had) a couple of words that are supposed to be backslang: eek (short for ecaf) for face, esong for nose and riah for hair. There was a Liverpool playground version back in the 1950s (http://tinyurl.com/z396o, but beware: it triggers a Real Media application): I still remember 'indoway'. There was a version used by 19th century London crims. And references around to an Australian meat industry version called retchub klat, which sounds remarkably like some newspaper's April Fool to me. |
BTW: has anyone seen 'Les Ripoux"? Unlike Polari, Verlan's actually made it to being a fim title.
|
Yes, pourri/ripou : isn't this a good example of verlan? They say the movie Les Ripoux made this slang word ripou popular.
|
| All times are GMT -8. The time now is 01:34 AM. |