Need help with French translation

Apr 9th, 2003, 07:21 AM
  #1  
Original Poster
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 12,885
Need help with French translation

salut.


Est que tu veux faire quelque chose bientot avec moi?


je voudrais un moment que tu aller avec moi a diner?


je veux que tu me donne un baise.

PLEASE!!!
AAFrequentFlyer is offline  
Apr 9th, 2003, 07:30 AM
  #2  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 1,705
Hi

Do you want to do something with me in the near future?

When would you come and have dinner with me?

I want you to give me a kiss.
elina is offline  
Apr 9th, 2003, 07:30 AM
  #3  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 10,305
Are you asking for a translation of the above?
jamikins is offline  
Apr 9th, 2003, 07:32 AM
  #4  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 1,705
Maybe I misunderstood... Is it you who wants to ask somebody in French?
elina is offline  
Apr 9th, 2003, 07:37 AM
  #5  
Original Poster
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 12,885
Thank You. Met a beautiful young lady last night, and this morning this was in my mailbox. Now I can't wait to see her again
Thanks
AAFrequentFlyer is offline  
Apr 9th, 2003, 07:38 AM
  #6  
 
Join Date: Apr 2003
Posts: 7
hmmm... I'd check the word "baise" again if I were you. It hasn't meant "kiss" for some time in modern parlance.
dannym is offline  
Apr 9th, 2003, 07:43 AM
  #7  
Original Poster
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 12,885
well, can you tell me what it means?
AAFrequentFlyer is offline  
Apr 9th, 2003, 07:48 AM
  #8  
 
Join Date: Apr 2003
Posts: 7
Four letters and begins with "f". But then the author of the email is clearly not French, so maybe doesn't know herself.

Good luck!
dannym is offline  
Apr 9th, 2003, 07:56 AM
  #9  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 1,705
Huh, Danny. I never knew it means also something else than kiss. I just checked from the dictionary, and it said

1) kiss
2) three words all meaning f... (and all three considered obscene in my language).

I stick to my translation. She wants to kiss you. Lets not go too fast...
elina is offline  
Apr 9th, 2003, 08:02 AM
  #10  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 1,705
And there was also

3) to cheat

Baiser is the only word I know for kissing. If it is nowadays pass�, what is the modern verb?

My dictionary is only French-Finnish, so I cannot check it from there.
elina is offline  
Apr 9th, 2003, 08:05 AM
  #11  
 
Join Date: Apr 2003
Posts: 7
you'd say "je veux t'embrasser". Really, if you said "baiser" in French they'd laugh at you or consider you rather forward.
dannym is offline  
Apr 9th, 2003, 09:16 AM
  #12  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 1,705
LOL, Danny! OK, now I realize that I knew embrasser, it is just that my French is getting so rusty. But because it is obvious that also that girl�s French is rusty, I still go for kissing.
elina is offline  
Apr 9th, 2003, 09:29 AM
  #13  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 1,716
They are not perfect, but there are many translation websites that will get you the general idea. Among them, http://www.free-translator.com/
Lesli is offline  
Apr 9th, 2003, 09:49 AM
  #14  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 33,757
I think it's clear she doesn't know French because vocabulary and tenses are wrong (sentence 2 doesn't make any sense to me). However, who knows what she meant, as "baise" isn't a noun anyway, the noun for kiss is "baiser", although not used that way anymore, as noted.

They are other slang words for kiss I use, such as bisou or bise. I don't use embrasser except as a verb.
Christina is offline  
Apr 9th, 2003, 09:56 AM
  #15  
mm
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 534
Make sure to find out the going rate before making the date. I'm sure she is a professional and you would not want to insult her.

mm is offline  
Apr 9th, 2003, 10:21 AM
  #16  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 41,885
My French friends use bise, as for baise, there was a sexually violent French film last year called baissez-moi
'that's when I learned that I should not use that word for kiss.
cigalechanta is offline  
Apr 9th, 2003, 10:31 AM
  #17  
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 231
Cigalechanta, I think the title of the movie was "Baise-moi"and baise as 2nd person, singular + a different verb (not baisser = to lower.).
hike is offline  
Apr 9th, 2003, 10:44 AM
  #18  
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 231
And as mm said she does sound like a professional. But definitely not a French professional.
hike is offline  
Apr 9th, 2003, 11:54 AM
  #19  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 82
Can I offer my understanding that I learned from my 25 year old host sister?

In current slang between the teen/20-somethings "baiser" means to f***.
Genesea is offline  
Related Topics
Thread
Original Poster
Forum
Replies
Last Post
travel_kielbas
Europe
37
Jul 6th, 2007 09:47 AM
Graziella5b
Europe
4
May 25th, 2006 05:44 PM
PBH
Europe
13
Jan 14th, 2006 08:49 AM
mp413
Europe
23
Nov 12th, 2003 04:31 PM

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are On


Thread Tools
Search this Thread

Contact Us - Archive - Advertising - Cookie Policy -

FODOR'S VIDEO

All times are GMT -8. The time now is 05:37 AM.