![]() |
Interesting website translations
I though this was kinda cute, in an unintentional (I think) sort of way. I was on www.tourneo.ro checking hotel rates and needed to move the date up to what must be too far into the future. The popup message was a little confusing: "Please verify carefuly the period introduced. We can't accomplish the requests of persons that belong to an immortal clan" Any other Lost In Translation things going on out there? |
Oh Clifton, that's just WONDERFUL! It sounds kind of Scots vampire-ish, doesn't it? :))
|
Aye Lass, it does indeed! ;) Cracked me up when I saw it. I didn't read it through the first time, then did it again, just to make sure. |
Usually I am pretty good at figuring out what is really meant, but this one has me stumped. Any ideas?
|
I had been doing the same thing since before dinner, wondering what original message they'd intended. I'm just at a loss. LOL Immortal Clan = ?? |
Maybe it's kind of like (dare I say it) The Borg?
|
I think you maybe on to something there. That's just a little sensitive on their part, isn't it? Being anti-Borg? Is it safe to be Borg in Europe?? Will we stand out (in an obvious, assimilated sort of way)? The Borg on vacation. There's an image. |
here's a website that collects interesting (mis)uses of the English language-mainly by Japanese manufacturers and advertisers. www.engrish.com
|
They need verification of the dates that the <i>whole family</i> will be staying there.
Or it is a Scots vampire and I wanna know what they look like! Black and red plaid kilt ? |
I see you found this thread, Scarlett. What does a Scottish vampire wear under his kilt? :D
(I don't have an answer, but it sounds like a good joke, doesn't it?) |
I saw a menu in Paris which listed various items.
The translation for crudités was "mixed crudenesses". |
I am fascinated by this sort of thing; I have a tag from a refrigerator's electrical cord that says, "Endure 5 minutes please." I know they mean wait a few minutes before re-plugging in the appliance, but the connotation of endure makes it funny. I'm sure we make similar linguistic blunders--for instance, in Spanish, 'embarazada' means 'pregnant,' not embarrassed.
I gotta check out that engrish.com site! |
Menu translation posted outside a Paris restaurant: Cuisses de grenouilles persillées=Spotted frog thighs.
|
50 years ago, Gerard Hoffnung (a lovely man), included some in a famous speech which is available on a BBC CD:
"Standing among savage scenery, the hotel offers stupendous revelations. There is a French widow in every bedroom, affording delightful prospects." "A vivacious stream washes my doorsteps, so do not concern youself that I am not too good in bath, I am superb in bed." He also told the story about the builder and the barrel of bricks, which some might know... http://member.melbpc.org.au/~acal/stories/hoffnung.html http://www.musicweb.uk.net/hoffnung/...s/hoffsale.htm There is a well-known dish from the Middle East which is routinely translated as 'Foul Madames' (I think it's some sort of beans). Shish kebabs will appear as 'Lamb Spit', and I once saw a menu in Crete advertising 'Fried Squits'. |
These were very entertaining. Took me awhile to catch up on the links but enjoyed them. Helps me feel just a little better about what I'm likely to do to a couple of languages on the next trip. Thanks for sharing! (back to the bat cave) |
Well now if we're talking menus too, I can't quite face an osso bucco since seeing it translated on a menu as "baked leg bone of dead cow".
|
Patrick that one is a classic. I saw a menu in a bistro in the 7th with a literal translation straight out of a F/E dictionary: Filet du boeuf/Net of ox.
|
Ooops. Can't believe I misquoted that. The exact translation was "Baked leg bone of dead BABY cow." Even worse!
|
Patrick, another menu guffaw from my list was on L'Ile St. Louis. Terrine de foie gras au pain de compagne=Pot of time fat to the farm house bread...
|
PatrickLondon
Gerard Hoffnung!!! Does that ever bring back memories. I have the audio tape of the builder/bucket story. It's not a great copy but still wonderful. I think I'll go and listen to it right now. It amazes me that it never gets old.Breaks me up each time I hear it. |
| All times are GMT -8. The time now is 01:10 AM. |