Must be what Pal's "French son" uses>
ah for snarky folks like St Cirq they need another form of vous or tu - something meaning unpolite and rude. Peut-etre vutu? |
e.e. cummings in 1922? Is its origin in doughboy French?
PalenQ, Your French is not good enough for satire in that language. It simply comes out as something that someone who only knows the conjugation of regular "er" verbs to the exclusion of any other class of verbs. |
change "something that someone" to "something from someone"
|
Michael - so you think I know more than I understand. I agree.
Now what form of tu/vous should I address snarky folks like St Cirq with - vous is just too polite for that ilk. Suggestions? |
PalenQ,
You misunderstood my comment. "Vous" can be dripping with sarcasm when used in a properly constructed phrase. But I would not try it if I were asking someone else for suggestions. |
I don't know why there's all the fuss about the lyric "voulez-vous coucher avec moi, ce soir?"
"veux-tu coucher avec moi, ce soir?" simply doesn't scan with the melody. |
Lady Marmalade was written about New Orleans. What were the GI's doing there?
|
Perhaps the question was about group rates, in which "vous" would be perfectly appropriate.
|
Love it!
|
touez-tous voulez-vous couchez avec les trois?
Oui, bien sur! |
As long as you don't expect a French person to understand what you are asking.
|
funny my French son said it was Academy of France level grammar?
|
People who write fractured French on their own should not try to joke in fractured French.
<i>ca va bien? Tu m'attendra au Gare de Dijon cet Sett 31em, comme le dernier fois? a midi? Merci, encore. Salut.</i> |
young French folks use verlan where words I believe are spelt backwards to flummox older folk who think they are talking in tongues perhaps.
http://french.about.com/od/vocabulary/a/verlan.htm |
All times are GMT -8. The time now is 08:36 PM. |