![]() |
Does anyone know what a seawolf is?
I got a quote from a hotel in Rome for a menu and it says:
Seawolf cooked in Salt with Duchesse Potatoes And Vegetable Marrow Does anyone know what this is? Thanks! |
Either the chef was having flashbacks to his days on a US submarine or he meant to say Seabass, which is frequently baked in a thick coating of salt.
|
I wondered so I looked it on the net and a brief glance indicated its a European fresh water fish...
I'd try this plat... |
I once had dinner at a restaurant in Positano that had "oven-roasted coward" on the English menu. It turned out to be someone's translation of "coniglio", which is rabbit.
|
I have seen seawolf on menus. Somehow I have the impression it's monkfish or at least like monkfish but I can't be sure.
|
I believe its Mediterranean Sea Bass. Lupe de Mer in french. |
Here's what my husband's research turned up.
"Sea bass in Italian is 'Spigola' or 'Branzino'. In French it is known as 'bar' or 'loup de mer' (sea wolf) due to its aggressive nature." |
What is vegetable marrow?
|
vegetable marrow--I beieve it's a British term for zucchini and similar squash
|
Silly ira--it's that stuff you scoop out of the bones of the vegetables. |
That's what I thought, elle, but I wasn't sure. :)
|
Ooooh,this is a test for me. I thought "marrow" was a swiss-chard relative...
Where's NYFoodsnob? |
Hi suzie,
From Epicurious.com "vegetable marrow Cultivated in England, this green, oval summer squash can grow to the size of a watermelon. It's closely related to the ZUCCHINI and can be cooked in any manner suitable for that vegetable. ..." |
marrow = summer squash and courgettes = zucchini
|
Thank you very much for telling me what it is the Hercule Poirot cultivates in retirement. I've long wondered.
|
Underhill, it was reading a Hercule story that first sent me to the dictionary on this usage of marrow
|
I was thinking of a submarine as well, lol!
|
In England you will always see courgettes instead of zucchini, and aubergine instead of eggplant. I think for a number of reasons when menus in other European countries are translated into English, the British term is often used rather then the American.
|
A class of USS Nuclear powered Submarines.
M |
Besides being a sub, it is a fish whose syn. is Catfish.
|
A menu in Hanoi offered "prawns jumped to the ginger", which looks like an overly literal translation from the French. Much more intriguing - the invitingly named "Fried bowels in grease", and a mysterious "Net small appetite (150gm)".
|
Neil, we collect these from around the world, too, and Asia definitely offers some gems. My favorite was "fried gubbage."
|
|
We, too, have a collection of these. A favorite from East Germany in 1983 - "cracked krisp of chicken boob."
|
Thanks so much for all your witty replies. Sounds good to me. :)
|
Underhill, I've read every Agatha Christie book ! Coincidence ? And while on the subject of unusual veggies, has anyone eaten a cardoon ? I know what it is (large leaved plant) but in all my travels, have yet to find a restaurant that serves them or a friend or relative that cooks them. Any ideas ? |
Cardoons can be found in ethnic markets. We use them in italian dishes. They are related to the artichoke. My grandfather grew his own.
|
If I remember correctly, le cardon is supposed to be a specialty from Geneva countryside area, as a friend of mine from there once told me. I believe having seen it sold in tin cans at the local shops too.
|
"oven-roasted coward"...too funny!!!
Must've been a curry dish, giving it that yellow color, eh? |
I meant Geneva-Switzerland.
|
| All times are GMT -8. The time now is 10:04 AM. |