Avoir, Ciao, Auf Weidersein......
#21
Guest
Posts: n/a
I guess auf Weide sein could be be extended to mean "out to pasture."<BR>"Grasen" or "abgrasen" can mean to graze. <BR>So perhaps Dr. Ben Smoking Grass could say "Auf Wiedergrasen" or "Auf Wiederkiffen," depending whether or not he was eating or smoking. <BR><BR>Perhaps Herr Harzer could favor us with a correct rendition in German of "The Grasshopper was grazing in the meadow."<BR>I came up with Die Heuschrecke grast auf die Weide ab. But that is subject to approval and revision from above.<BR><BR>And perhaps he could confirm the meaning of "kiffen" in German. <BR>
#25
Guest
Posts: n/a
Querido Senor Godon!<BR><BR>Right! 'kiffen' indeed means to smoke grass. I think maybe the Germans pinched this word from the French 'kif', which the French pinched from the Algerians. But I am happy to be corrected on this.<BR><BR>'Die Heuschrecke graste die Weide ab' would mean that the grasshopper ate the whole damn meadow clean. 'Die Heuschrecke graste auf der Weide' simply confirms it did a bit of grazing but left some for the other guys.<BR><BR>Well done!<BR>Harzer<BR><BR><BR><BR>