Translation needed for Reservation
#1
Guest
Posts: n/a
Translation needed for Reservation
(JJMMAA) (JJMMAA) <BR>du: au: <BR>ou du: au : <BR>Okay I know somehow here I am suppose to be telling them my arrival date and departure but not sure how. If you can stop laughing long enough to tell me how to fill this in if we were arriving Sept. 10, 2001 and leaving Sept. 12, 2001 <BR>Rather stay anonymous for obvious reasons. <BR>LOL
#3
Guest
Posts: n/a
JJ: jour: day <BR>MM: month <BR>AA: year <BR> <BR>so, for instance, 10 of September, 2001, or 10/09/2001 and 12 of september, 2001 or 12/09/2001 <BR> <BR>du: from <BR>au: to <BR> <BR> <BR>the check in date, from=du(10/09/2001) and check out date to=au (12/09/2001). <BR> <BR>Surlok
#4
Guest
Posts: n/a
Surlok is correct except that it looks like they want the year in two digits, so - du 10/09/01 au 12/09/01. And don't be embarrassed. If you don't speak French and aren't familiar with their way of writing dates, there's no reason you should have known how to deal with this. Have fun!
#7
Guest
Posts: n/a
LOL: <BR> <BR>You might want to start your confirmation letter as follows: <BR> <BR>Cher(e)M/Mme: <BR> <BR>Nous arriverons le 10eme de Sept autour des (approx time of arrival)et nous partirons le 12eme pour le matin. S.V.P. de retenir un chambre disponible pour nous, jusqu'a a notre arrivee. Merci pour votre consideration.. <BR> <BR>(signature)
#8
Guest
Posts: n/a
Tsk, tsk, tsk, Luis, it's: <BR> <BR>"Nous arriverons le 10 septembre 2001 aux alentours de xx heures et repartirons le 12 au matin. Nous vous remercions de bien vouloir nous réserver une chambre à ces dates. <BR>Avec nos meilleures salutations, <BR>(Signature)" <BR> <BR