Translating "Entre Chat"
#1
Original Poster
Join Date: Jan 2003
Posts: 15,749
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Translating "Entre Chat"
OK, have a line in a play where the ballet master says to the ballerina "Entre Chat". What does that mean other than "between the cat" which is what the translation sites say?
#5
Original Poster
Join Date: Jan 2003
Posts: 15,749
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Too funny. You'd think the ballet teacher who worked with the actress would have known that. He seemed to think it meant "begin again" or something.
Thanks. I can always count on good information when I'm directing by coming here!
Thanks. I can always count on good information when I'm directing by coming here!
#6
Join Date: Feb 2003
Posts: 1,437
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Maybe the ballet teacher was telling the dancer to begin again at the entrechat, the way a conductor would say "bar 17" to mean start again at that bar.
Actually, though, entrechat means "just between us cats" and is a phrase often used by gossiping Burmeses.
Actually, though, entrechat means "just between us cats" and is a phrase often used by gossiping Burmeses.
#7
Join Date: Jan 2003
Posts: 34,854
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I used to do those, although never more than an entrechat trois. YOu don't beat your heels together, your legs are beating like scissors, your thighs and calves are beating or cross. No ballet master would not know that term, that just isn't possible. Even students know that term in a couple years.
It doesn't really mean between the cat, and is only one word--I think the word really came from another origin and just looks like that's what it means. There is a "pas de chat", however, which is a little cat's jump and a lot of fun to do.
It doesn't really mean between the cat, and is only one word--I think the word really came from another origin and just looks like that's what it means. There is a "pas de chat", however, which is a little cat's jump and a lot of fun to do.
#8
Join Date: Aug 2003
Posts: 3,409
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
All this talk about cats caused me to look the word up to see where it came from. As is so often the case with music-related words, it's from Italian, derived from "intrecciata", which means "intertwined". That's pronounced roughly een-tray-cha-ta, since a soft c in Italian is pronounced like the ch in "chat" (think of "ciao".
In old French, the ch of the French word "chat" was pronounced like that too. Later it softened to what we in English would call an "sh" sound. That's how the French word "chef" came into English twice: first as "chief", and then later, after the sound change, as "chef" (from "chef de cuisine", chief of the kitchen).
- Larry
In old French, the ch of the French word "chat" was pronounced like that too. Later it softened to what we in English would call an "sh" sound. That's how the French word "chef" came into English twice: first as "chief", and then later, after the sound change, as "chef" (from "chef de cuisine", chief of the kitchen).
- Larry
#15
Join Date: Jan 2003
Posts: 3,286
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I asked my chat and he told me it means: ENTER THE CAT, usually done with tail in air, head held high, and eyes closed while toute la monde sucks in their breath in awe. (Mon chat is a flame point siamese so of course this was his response as he has presence).
#16
Join Date: Dec 2004
Posts: 1
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Hey, I'm playing Kolenkhov in my high school's production of You Can't Take it With You. I was wondering what "Entre Chat" was as well. My friend said, "Between the cat?" And I went to the internet. Thanks for doing the work. heh.
#17
Join Date: Aug 2003
Posts: 9,922
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
It's actually a contraction of "entre deux chats", derives from the time when cats were larger and more vicious that the common domestic feline, something like an American catamount, and describes the move that a particularly athletic shepherd might describe in such a situation.
A catamite is a type of tick that preys on catamounts.
And an innuendo is of course an Italian suppository.
A catamite is a type of tick that preys on catamounts.
And an innuendo is of course an Italian suppository.