Go Back  Fodor's Travel Talk Forums > Destinations > Europe
Reload this Page >

en francais, how do you use excusez, pardon, desole...

Search

en francais, how do you use excusez, pardon, desole...

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old Aug 13th, 2007, 10:43 AM
  #1  
Original Poster
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 3,496
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
en francais, how do you use excusez, pardon, desole...

What are the differences in using these terms of apology or regret?

When approaching a stranger for directions: ______________, madame, pouvez-vous nous aider?

When apologizing for something minor, like bumping someone accidentally.

As in regretting that you cannot do something (like speak French well!).

Any clarifications will be appreciated.
Thank you!



Coquelicot is offline  
Old Aug 13th, 2007, 10:51 AM
  #2  
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 1,681
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
When approaching a stranger: excusez moi...

When apologizing (bumping), pardon

When regretting, je suis desolé, mais je ne parle pas Français, madame (or monsieur).
mikelg is online now  
Old Aug 13th, 2007, 11:12 AM
  #3  
rex
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 13,194
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
If you leave off "monsieur" or "madame"...

i.e., "excusez-moi, monsieur"

or "pardon, madame" or "pardonnez-moi, mademoiselle"...

...then the "etiquette" of choosing the right word/verb will be the lesser of the two problems!

Best wishes,

Rex
rex is offline  
Old Aug 13th, 2007, 11:19 AM
  #4  
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 78,320
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
well the french, of course, have no such words to express such sentiments, due to cultural traits
PalenQ is offline  
Old Aug 13th, 2007, 11:28 AM
  #5  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 34,858
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
I think what Mike says is pretty good, although there are many different ways to say the last one (as well as the first), and I wouldn't necessarily use desole in that case. It would be okay, though, and since you don't speak French, no point in getting too elaborate. Don't believe Rex (or what he is implying, I believe, although I don't really understand what he's trying to say), lots of French people say simply "pardon" when bumping people, and leave off honorifics. Most French people aren't as fanatical and rigid about some of these things as some Americans think. Several French people bumped into me in crowded stores in Paris a few weeks ago, and none of them said anything other than "pardon".
Christina is offline  
Old Aug 13th, 2007, 11:44 AM
  #6  
 
Join Date: Jun 2003
Posts: 23,782
Likes: 0
Received 6 Likes on 1 Post
To get through a crowd, you say "pardon." If you step on somebody's foot or knock an old lady down, you say "excusez-moi."
kerouac is offline  
Old Aug 13th, 2007, 11:46 AM
  #7  
 
Join Date: Jun 2003
Posts: 23,782
Likes: 0
Received 6 Likes on 1 Post
To reply to the first question, actually 'pardon' and 'excusez-moi' are interchangeable in that sentence.
kerouac is offline  
Old Aug 13th, 2007, 11:55 AM
  #8  
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 78,320
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
so i sound weird when i say, to get thru a crowd 'scuse-ez' ( i also say pardon)

but would you ever say 'scuse-ez (en lieu de excusez-moi or 'scuse-ez-moi - or do i sound just silly when i say scuse-ez even if i step on someone?

thanks for making apparent to me the difference between pardon and excusez-moi
PalenQ is offline  
Old Aug 13th, 2007, 12:04 PM
  #9  
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 2,285
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Would any of you say, "S'il vous plait, madame ... " when about to ask a question?
tomassocroccante is offline  
Old Aug 13th, 2007, 12:08 PM
  #10  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 49,560
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
If I'm asking a question of a stranger, yes, I would always begin with S'il vous plaît, Madame.... or Excusez-moi, Monsieur, j'ai une question....or Madame, s'il vous plaît......

It's not exactly formulaic....
StCirq is offline  
Old Aug 13th, 2007, 12:11 PM
  #11  
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 78,320
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
so again i'm wrong when i say 'pardon, madame'

it has to be excusez? never pardon ou pardonnez-moi when stopping someone to ask a question?
PalenQ is offline  
Old Aug 13th, 2007, 12:15 PM
  #12  
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 49,560
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
I don't think saying "pardon, Madame..." when you're stopping to ask someone a question sounds exactly right to my ear, but I don't think there's anything flat-out wrong about it....kind of depends on what you follow it with. If you said, for example, "Pardon, Madame, mais j'ai une question, s'il vous plaît...." that would not necessarily be weird, I don't think.
StCirq is offline  
Old Aug 13th, 2007, 12:40 PM
  #13  
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 78,320
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
thanks. in any case the message is is to be as polite as possible - always works wonders to say the proper pleasantry in local language instead of just barking Do You Know Where the Louvre Is?

(a great true story - i was in the Louvre courtyard two years ago before opening and a guy came up to me in hysterics barking at me "Mona Lisa, Mona Lisa" - and i answered him in American about he was at the Louvre already but it wasn't open. He obviously thought i was French because he said so - but what a way to ask a question.

He calmed down and actually was quite nice. But he could have used some Fodor advice about tact.
PalenQ is offline  
Old Aug 13th, 2007, 02:07 PM
  #14  
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 2,285
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Merci.

tomassocroccante is offline  
Old Aug 13th, 2007, 02:14 PM
  #15  
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 57,091
Received 5 Likes on 3 Posts
hi, coquelicot,

no need to get so hung up about this, IMO.

they will know you're not french anyway, so the important thing is getting your meaning across, not your grammatical construction.

throwing in "Madame/Monsieu" a lot gives breathing/thinking space.

sounding too good has a down side - [not necessarily from personal experience]-they rattle away in french thinking you know what they mean!

regards, ann
annhig is offline  
Old Aug 13th, 2007, 04:33 PM
  #16  
 
Join Date: Oct 2003
Posts: 57,890
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
In general europeans are much more formal with strangers than americans. And although it sounds odd - and perhaps even pretentious - to us to add all this "S'il vous plait, madam or monsieur" to a simple quesions for directions or something - in europe this is the expected way.

(Many of them - esp past student age - generally consider us as much too informal - in terms of things like this, using first names as soon as you meet someone etc..)
nytraveler is offline  
Old Aug 13th, 2007, 05:56 PM
  #17  
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 673
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Off topic a bit but I love the French response to when you thank them:

"Je vous en prie."

IMO, it's a more gracious expression than the "Bienvenue", or "De rien" that we use in Canada.

I also like your username, Coquelicot- french for poppy. And I like the word for dragonfly, too- libellule. French is such a lovely language.

Bloom
Bloom is offline  
Related Topics
Thread
Original Poster
Forum
Replies
Last Post
justretired
Europe
49
Mar 30th, 2012 12:59 AM
elizabethanne
Europe
98
Mar 4th, 2005 07:55 AM
Michael
Europe
9
Feb 3rd, 2005 11:45 PM
Patrick
Europe
35
Sep 9th, 2004 04:18 PM
Angela
Europe
15
Nov 8th, 2002 09:13 AM

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are On



Contact Us - Manage Preferences - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement - Do Not Sell or Share My Personal Information -